Người Việt tại Hoa Kỳ Phản Đối Quốc Hội Vỉginia công nhận ngày 30-4 là "Ngày Nam Việt Nam"
[SIZE=4]KHÁNG THƯ
Của Tập Thể Người Việt tại Hoa Kỳ[/SIZE]
[B]Về việc Quốc Hội Tiểu Bang Virginia Ban Hành Quyết Nghị
Công Nhận Ngày 30 tháng 4 là “Ngày Nam Việt Nam”[/B]
Hoa Kỳ ngày 12 tháng 04 năm 2013
Kính gởi: Quư vị Nghị Sĩ và Dân Biểu Quốc Hội Tiểu Bang Virginia
1000 Bank Street Richmond, VA 23219
Kính thưa quư vị,
Chúng tôi nhận được tin có một vài cá nhân đă đệ tŕnh thư yêu cầu đặt tên "Ngày Nam Việt Nam” hay “Ngày Việt Nam Cộng Ḥa” cho ngày Quốc Hận 30 tháng 04. Liên tiếp trong hai ngày 21 và 22 tháng 02 năm 2013, Lưỡng Viện Quốc Hội Virginia đă chấp thuận thư yêu cầu này qua Nghị Quyết SJ455.
Thông qua Nghị quyết SJ 455 nói lên sự quan tâm đặc biệt của quư Dân Biểu tiểu bang Virginia đối với biến cố lịch sử của quê hương chúng tôi. Thay mặt các tổ chức cộng đồng và đoàn thể Việt Nam trên toàn quốc Hoa Kỳ, chúng tôi trân trọng cám ơn ḷng ưu ái của quư vị.
Tuy nhiên, đối với người Việt Nam chúng tôi, ngày 30 tháng 04 năm 1975 là ngày đánh dấu một biến cố đau thương của Đất Nước và Dân Tộc Việt Nam. V́:
• Ngày 30 tháng 04 năm 1975, Việt Nam bị cộng sản hoàn toàn thống trị, mở ra một trang đen tối, bi thảm trong lịch sử Việt Nam
• Từ ngày 30 tháng 04 năm 1975, hàng triệu người Việt phải bỏ nước ra đi
• Từ ngày 30 tháng 04 năm 1975, hàng trăm ngàn người Việt tử nạn trên đường vượt thoát chế độ cộng sản.
• Từ ngày 30 tháng 04, hàng trăm ngàn quân cán chính Việt Nam Cộng Hoà bị đưa vào các trại tù khổ sai, mà hàng chục ngàn người đă chết v́ đói khát, bệnh tật và tra tấn nhục h́nh.
Do đó, Ngày 30 tháng 04 đă được người Việt Nam trên toàn thế giới đặt tên là Ngày Quốc Hận và tại các thành phố có đông người Việt tị nạn, đều tổ chức Lễ Tưởng Niệm hàng năm vào ngày này..
Chúng tôi cũng biết rằng, vào năm 2002, lưỡng viện Quốc Hội Virginia đă công nhận ngày 30 tháng 04 là “National Vietnamese Remembrance Day” qua Nghị Quyết SJ137, được bảo trợ bởi Thượng Nghị Sĩ Leslie Byrne.
Kính thưa quư vị,
Nghị Quyết SJ 455 đă không nói lên đúng cái ư nghĩa đích thực của ngày 30 tháng 04 đối với cộng đồng Việt Nam. Cho nên, thay v́ đây là tin mừng, nay trở thành một tin không vui cho tập thể người Mỹ gốc Việt.
V́ vậy, chúng tôi khẩn thiết yêu cầu quư Dân Biểu của Lưỡng Viện Quốc Hội Virginia hăy dành Nghị Quyết này cho một dịp khác và giữ ngày 30 tháng 04 hàng năm là ngày “National Vietnamese Remembrance Day” cho đúng với ư nghĩa đích thực của nó.
Rất mong được sự giúp đỡ nhanh chóng và dứt khoát của quư vị.
Trân trọng
Đồng kư tên:
Tổ Chức Cộng Đồng:
1. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Hoa Kỳ:
- Nguyễn Ngọc Tiên, Chủ Tịch Hội Đồng Đại Biểu
- Huỳnh Thu Lan, Chủ Tịch Hội Đồng Chấp Hành
- Nguyễn Văn Tần, Chủ Tịch Hội Đồng Giám Sát.
2. Cộng Đồng Việt Nam Tại Hoa Kỳ:
- Mạc Hồng Quang, Chủ Tịch Hội Đồng Đại Biểu
- Tôn Nữ Hoàng Hoa, Chủ tịch Hội Đồng Chấp Hành
3. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Hạt Tarrant - Nguyễn Kinh Luân, Chủ Tịch
4. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Akron, Ohio - Đinh Cao, Chủ Tịch
5. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Cleveland, Ohio - Đinh Cao, Chủ Tịch
6. Cộng Đồng Việt Nam Bắc California - Nguyễn Ngọc Tiên, Chủ Tịch
7. Cộng đồng Người Việt Quốc Gia Grand Rapids, Michigan
- Phạm Hùng Kiệt, Chủ Tịch
- Dương văn Biểu, Phó Chủ Tịch
8. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia San Antonio - Phan Quang Trọng, Chủ Tịch
9. Cộng Đồng Người Việt Tỵ Nạn MN - Nguyễn Quốc Đống, Chủ Tịch
10. Cộng Đồng Người Việt Saint Cloud, MN - Nguyễn Kiếm Hoa. Đại Diện
11. Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia, Austin, Texas - Châu Kim Khánh, Chủ Tịch
Hội Đoàn, Đoàn Thể, Đảng Phái Chính Trị:
1. Hội Cựu Chiến Binh Michigan - Nguyễn Thanh Vân, Chủ Tịch
2. Liên Trường Sĩ Quan Trừ Bị QL VNCH - Nguyễn Hữu Nhân, Chủ Tịch
3. Khối 8406 Hoa Kỳ - Quốc Việt, Đại Diện
4. Khu Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị VN/MN - Điền Minh Xuyến, Chủ Tịch
5. Hội Cựu SVSQ/TVBQGVN/MN - Ngô Nơi, Hội trưởng
6. Hội Phụ Nữ Người Việt Quốc Gia/MN - Nguyễn Phương Lan, Chủ Tịch
7. Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại/Vùng Tây Bắc HK - Nhà văn Nguyễn Thiếu Nhẫn, Chủ Tịch
8. Chủ Tịch Uỷ Ban Bảo Vệ Chính Nghĩa Quốc Gia - Trương Như Phùng, Houston, TX.
9.-Tổng Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam - Nguyễn Trung Châu, Chủ Tịch
10.-
Cá nhân:
1. Nguyễn H Điền, TX
2. Phù T Giang, TX
3. Phù Đức Uy, TX
4. Nguyễn Tấn Phát, MS
5. Nguyễn H Quốc, TX
6. Lư v Hanh, MI
7. Hoàng Lan Chi, CA
8. Vơ Đ́nh Chương, Germany
9. Vơ Tự Đản, San Jose, Bắc Cali.
10. Nguyễn Ngọc Phách, Houston, TX
[I][B]
(Kháng Thư đang được phổ biến để các đoàn thể tham gia kư vào)[/B][/I]
April 15, 2013
[SIZE=4][B]Letter of Objection to the Recognition of April 30th as “South Vietnamese Recognition Day”[/B][/SIZE]
From: Concerned Vietnamese Americans in the USA
To: The State of Virginia Congress
1000 Bank Street Richmond, VA 23219
Dear Senators and Representatives,
We acknowledged that some individuals had submitted a petition to name our mourning day April 30th as “South Vietnamese Recognition Day” . As a result, the Congress of Virginia State – after two day of discussion on February 21nd and 22nd - passed the Resolution SJ-455 to approve said demand.
By working on the Resolution SJ-455, you have shown your concern on an important historic event that happened in our motherland Vietnam. On behalf of the Vietnamese American Communities and Organizations, we’d like to express our deepest gratitude to your noble move to our cause.
But we also want to express our disappointment to the Resolution for the following reasons:
1.- April 30th, 1975 marks a darkest page in our Vietnamese history when the Communists took power in Saigon, thus all over our nation.
2.- April 30th is the day that tens of millions of Vietnamese people began to suffer the brutal policies of the Vietnamese Communist Party that led to the Boat People diaspora in which hundreds of thousands lost their lives on the high sea.
3.- April 30th is also the day that hundreds of thousands of South Vietnamese officers and civil servants, even priests and businessmen were detained in hard labor concentration camps in years. Many of them died of starvation, torture, illness, and many other causes.
Therefore - wherever outside Vietnam - Vietnamese people commemorate the April 30th as “Ngay Quoc Han”, meaning “the Day of Mourning”.
We learned that in 2002, the Congress of Virginia State did recognize April 30th as “National Vietnamese Remembrance Day” by passing the Resolution SJ-137 which was endorsed by the Honorable Senator Leslie Byrne.
The recent Resolution SJ-455 doesn’t reflect the true meaning of the “April 30th” that the Vietnamese people have in their thought. We are not happy that “April 30th” is given any names other than Remembrance or Mourning Day.
We, Vietnamese Americans, promptly request the Congress of Virginia State to keep the Resolution SJ-455 for another day, but reconfirm the name “National Vietnamese Remembrance Day” instead.
Thank you for your concern and consideration.
Signed by
Tổng Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam lên tiếng
[CENTER]TỔNG HỘI CỰU TÙ NHÂN CHÍNH TRỊ VIỆT NAM
Federation of Association of Former Vienamese Political Prisoners
4032 Stonefiel Dr, Olando, Florida 32826 , Tel : 407 250 – 4978
----------------------oOo----------------------
[B][SIZE=4]TUYÊN BỐ[/SIZE][/B].[/CENTER]
[B]Phản Đối Âm Mưu Xóa Bỏ Ngày Quốc Hận Qua Việc Vận Động Quốc Hội Tiểu Bang Virginia Thừa Nhận Ngày 30-4 Là “Ngày Nam Việt Nam” [/B]
Tháng qua, Quốc Hội Tiểu Bang Virginia đă thông qua một Nghị Quyết mang số Sj-455 để công nhận ngày 30 tháng 4 là ngày Nam Việt Nam mà theo nguyên văn là: “Designating April 30, in 2013 ang in each succeeding year, as Sout6h Vietnamese Day in Virginia.”
Trong những ngày qua, nhiều tổ chức Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia và đoàn thể , báo chí, cá nhân đă lên án và phê phán rất nặng nề những người và những tổ chức đă cố t́nh xin nghị quyết này để làm mất ư nghĩa của ngày Quốc Hận 30 tháng 4.
Qua những sự kiện trên, Tổng Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam nhận định:
1. Nghị Hội Người Việt Toàn Quốc của ông Nguyễn Ngọc Bích là một tổ chức tự phong. Không do những người Việt Hải ngọai bầu chọn và cũng không đủ tư cách đại diện cho Người Việt ở Hải ngọai. Tổ chức này không có nhân lực và cũng không có uy tín với đồng hương Hải ngoại.
2. Viếc cố t́nh vận động tự ư “đạo diễn” với lưỡng viện Quốc Hội Tiểu Bang Virginia ban hành Nghị Quyết SJ455 chọn ngày 30 tháng 4 là Ngày Nam Việt Nam là một âm mưu thâm độc nhằm xóa bỏ ngày lịch sử tang thương của Dân tộc Việt Nam.
3. Ngày Quốc Hận 30 tháng 4 là ngày đau thương nhất của người dân Miền Nam, đánh dấu một trang sử bi đát khi cộng sản Việt Nam nhuộm đỏ toàn thể đất nước Việt Nam
4. Ngày 30 tháng 4 là ngày khởi đầu sự trả thù tàn bạo của cộng sản Việt Nam đối với Quân, Dân, Cán, Chính Việt Nam Cộng Ḥa trong các trại tâp trung. Hàng triệu người bỏ nước ra đi t́m tự do, bảy, tám chục triệu người c̣n lại sống trong địa ngục cộng sản.
5. Ngày 30 tháng 4 là ngày đại họa , gia đ́nh chia ly, thất tán, tang tóc, thương đau. Người vào tù, người chết trên biển cả rừng sâu, hàng triệu người Việt tại thành thị bị CS cưỡng cướp nhà cữa, tài sản đuổi lên vùng rừng sâu nước độc mang mỹ danh vùng“kinh tế mới”
6. Cũng v́ CSVN trả tù tàn bạo Quân Dân, Cán Chính Việt Nam Cộng Ḥa nên đă kết họp thành một tập thể Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam bao gồm 38 khu hội ở Hoa Kỳ và nhiều Quốc Gia trên thế giới là một tập thể tiếp tục con đường đấu tranh chính nghĩa cùng với Dân tộc với các tổ chức yêu nước chân chính chống cộng quyết liệt hơn 20 năm qua.
Từ những nhận định trên, Tổng Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam long trọng truyên bố:
1- Hoàn toàn không chấp nhận Nghị Quyết SJ 455. Nghị quyết này nhằm mục đích Xóa bỏ ngày Quốc Hận 30-4 đồng thời giúp cho CSVN chạy tội trước lịch sử Dân tộc Việt Nam.
2- Nghị Quyết SJ 445 chọn ngày 30 tháng 4 là Ngày Nam Việt Nam không phải là nhu cầu hay ư nguyện của những người Việt Nam ở Tiểu Bang Virginia và đồng hương ỏ hải ngoại
3- Ngày Quốc Hận là ngày Quốc Hận, đă đi vào lịch sử đau thương của Dân Tộc Việt Nam, không ai có quyền thay đổi hay xóa bỏ. Tội ác khủng khiếp của CSVN cũng không thể chối căi được .Lịch sử muôn đời nguyền rủa bọn cộng sản Việt Nam là tội đồ của Dân Tộc Việt Nam.
4- Việc làm của một vài cá nhân hay tổ chức nhằm xóa bỏ ngày 30 tháng 4 là thủ đoạn và mưu đồ đen tối của NQ36/CS, chà đạp lên những nỗi đau thương và tinh thần chống cộng quyết liệt của những người cựu Tù Nhân Chính Trị nói riêng và đồng bào ở trong nước và hải ngoại nói chung
5- Tổng Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Việt Nam tha thiết kêu gọi quư tổ chức và Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia tại Hoa Kỳ và ở các Quốc Gia khác trên thế giới đoàn kết, giữ vững lập trường, lư tưởng Quốc Gia Dân Tộc và đồng thời tẩy chay những sinh hoạt của những tổ chức mập mờ như Nghị Hội Người Việt Toàn Quốc.
6- Thành lập một phái đoàn đến tŕnh bày với Lưỡng Viện Quốc Hội Tiểu Bang Virginia để yêu cầu hủy bỏ Nghị Quyết SJ 445 v́ người Mỹ không am tường nên đă bị vài cá nhân và tổ chức tự ư đạo diễn sai lệch đưa đến hậu quả làm tổn thương những người Việt ở hải ngọai lẫn quốc nội.
[CENTER]Orlando ngày 12-4-2013
TM Ban Chấp Hành Tổng Hội CTNCT/VN
Nguyễn Trung Châu[/CENTER]