Thêm 1 lần nữa Gánh chỉ ra cho bạn thấy cái nguy hiểm chết người của việc quote bài/ sách tiếng Anh khi mà bản thân ḿnh không rành ngoại ngữ này .
Bạn thấy cái tựa sách là Diem 's failure th́ khoái chí , cho rằng đây là bằng chứng nói về sự thất bại của ông hay chính phủ của ông . Thật ra đây là một cuốn sách nói về tính độc lập và ḷng yêu nước của ông Diệm ! Failure ở đây là failure làm bù nh́n cho Mỹ đấy bạn ạ !!!!
Hăy đọc 1 bài b́nh luận sách của 1 cựu quân nhân Mỹ từng phục vụ dưới thời ông Diệm , đặc biệt người này nói khá rành tiếng Việt nên rất am hiểu t́nh h́nh VN lúc bấy giờ .
This review is from: Diem's Final Failure: Prelude to America's War in Vietnam (Modern War Studies) (Hardcover)
This is the first book that I have read about this period that really puts the Vietnamese side of this drama in center stage. I happened to serve in Vietnam during a couple of years while Diem's was President and had the advantage of speaking fairly fluent Vietnamese and have always thought that the 'Last Mandarin' image of Diem was quite off base. Catton actually manages to explain 'Personalism' , something that Diem himself had trouble doing to the people of Vietnam. The book does not attempt to whitewash any of Diem's many faults but does show Diem to actually be a modern nationalist who was determined to follow his own own agenda for nation building . It was this determination to follow his own agenda that was the major source of friction with his American backers. This book is a must read for any serious student of the war as it was the overthrow of Diem that really brought about the Americanization of the war.
http://www.amazon.com/review/R1MF8S8...R1MF8S8KR1YM6B
Đoạn này ngắn thôi , bạn google translate cũng hiểu được .
Gánh đă khuyên bạn không rành tiếng Anh th́ đừng quote bài của người ngoại quốc mà bạn không chịu nghe . Cứ kiểu này là bạn tự vả vào mồm chính ḿnh hoài hoài đó à . :p
Bookmarks