Page 9 of 24 FirstFirst ... 567891011121319 ... LastLast
Results 81 to 90 of 231

Thread: ANH HÙNG BẮC CƯƠNG

  1. #81
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Khi chĩa cần câu lên, là chiêu Phong suy hoa lạc thuộc kiếm pháp Mê-linh. Lúc giật cần câu bắt Nhất-Bách chính là chiêu Thiên vương xung thiên trong Thiên-vương trượng pháp phái Sài-sơn. Tóm lại, vơ công ngư nhân là vơ công Đại-Việt.
    Mỹ-Linh gật đầu:
    - Lê trưởng lăo nói đúng. Duy chiêu số ǵ, mà cái phao đập vào phía sau cổ Nhất-Bách, đến nỗi y bất động, tôi chưa hề nghe qua. Bây giờ chúng ta phải đuổi theo bốn người này cứu Đào trưởng lăo.
    Lê Đức ngơ ngác:
    - Trời đất rộng bao la, biết họ đi phương nào mà đuổi. Hơn nữa chúng ta đang ở trên đất Tống. Quanh vùng này người của Khu-mật viện Tống nhiều như kiến . Chúng ta cứ thủng thẳng, sẽ truy t́m sau.
    Chợt Thiệu-Thái nh́n lên không, thấy đôi chim ưng theo dơi Triệu Thành đang bay lượn gần ngay bờ sông. Chàng hỏi Mỹ-Linh:
    - Này biểu muội! Em thử đoán, sau khi Triệu Thành với bọn ḿnh rời soái thuyền, t́nh trạng mấy người đó ra sao?
    Mỹ-Linh lắc đầu:
    - Khó đoán được lắm. Em chỉ biết một điều, những người bị Đỗ phu nhân phóng độc, không biết Lê tiểu thư có cứu được họ không?
    Đỗ Lệ-Thanh gật đầu:
    - Nếu Hồng-Sơn đại phu hiện diện th́ cứu được. Tuy nhiên, dù không trị, trong ṿng ba năm họ cũng không đến nỗi thiệt mạng. Khi rời thuyền, tiểu tỳ trao cho Đoàn đề đốc chai rượu, gói trong một bao kín, thác rằng đó là mật kế của công chúa. Sau khi bọn Minh-Thiên lên bờ, thuyền trên đường về Đại-Việt hăy mở ra. Trong đó thần có bức thư, nói cho biết rượu có pha thuốc giải.
    Thiệu-Thái nhăn mặt:
    - Vậy bọn Dư Tĩnh, Địch Thanh, Quách Quỳ phải chịu đau măi hay sao? Tôi nghĩ chúng ta nên t́m chúng, rồi cho thuốc giải, hơn là để chúng đau như vậy.
    Đỗ Lệ-Thanh biết ông chủ của ḿnh ḷng dạ lương thuần. Bà cung kính:
    - Sau việc ở đây, tiểu tỳ cũng sẽ theo chủ nhân đi Biện-kinh. Tới nơi, tiểu tỳ t́m cách trao thuốc giải cho họ.
    Thuyền đă trở về bến chợ. Mỹ-Linh bảo Đỗ Lệ-Thanh:
    - Phu nhân với tôi lên bờ, chờ tên Luyện xem y có đến không?
    Thiệu-Thái tường thuật vụ tên Luyện giả người coi chợ cho Lê Đức nghe. Y nhăn mặt ngẫm nghĩ:
    - Tại trấn này, giáo chúng của ḿnh có hàng ngh́n. Tai mắt khắp nơi. Công chúa để thuộc hạ dọ hỏi tin tức y trước khi lên bờ gặp y.
    Lê Đức gơ vào mạn thuyền ba tiếng. Một giáo chúng vào khoanh tay chờ lệnh. Y nói:
    - Phiền chú lên mời đạo trưởng đạo Quảng-Đông xuống hầu giáo chủ.
    Tên giáo chúng thưa:
    - Tŕnh trưởng lăo, đạo trưởng Chu Tấn đă xuống thuyền chờ đón giáo chủ từ hôm qua. V́ chưa có lệnh giáo chủ, nên chưa dám xuất hiện.
    - Thuyền của đạo trưởng ở đâu?
    Tên giáo chúng chỉ sang con thuyền cực lớn đậu ngay trên bến:
    - Thưa con thuyền kia.
    - Mời đạo trưởng sang ngay.
    - Thưa đạo trưởng bị lên cơn đau đớn cực kỳ, thành ra không ngồi dậy được.
    Thiệu-Thái chợt nhớ lại hôm đại hội, c̣n thiếu chưởng quản đạo Quảng-Đông không về dự, thành ra chưa được giải Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng. Chàng vội đứng lên:
    - Chúng ta sang đấy trị cho Chu huynh.
    Lê Đức vẫy tay, thuyền phu nhổ sào, đẩy con thuyền sang sông, cặp vào con thuyền lớn. Lê Đức nhảy sang trước. Thiệu-Thái, Mỹ-Linh nhảy sang sau. Một viên giáo chúng mở cửa thuyền khoanh tay:
    - Thuộc hạ quản huyện đạo Khúc-giang, Thân Minh xin tham kiến giáo chủ cùng trưởng lăo.
    Thiệu-Thái vẫy tay:
    - Miễn lễ. Phiền Thân huynh đệ đưa tôi vào thăm Chu đạo trưởng.
    Thân Minh cúi đầu đi trước. Tới một khoang thuyền lớn, y nói vọng vào:
    - Giáo chủ giá lâm.
    Cánh cửa mở rộng. Bên trong có ba nữ giáo đồ quỳ gối hành lễ. Cạnh đó, một người râo tóc bạc phơ đang nằm thoi thóp thở. Thiệu-Thái vẫy tay cho Đỗ Lệ-Thanh:
    - Phiền phu nhân thăm mạch Chu đạo trưởng dùm.
    Đỗ Lệ-Thanh cầm tay Chu Tấn bắt mạch. Lát sau bà nói:
    - Tŕnh giáo chủ bệnh của Chu đạo trưởng không có ǵ đáng ngại. Chỉ v́ quá một năm, không nhận được thuốc giải, thành ra độc chất hành hạ mà thôi.
    Thiệu-Thái vận khí, vung chưởng vỗ vào đầu Chu Tấn một cái như gió thoảng. Chu Tấn đang rên rỉ, đau đớn. Y kêu lên tiếng kêu ối rồi ngồi bật dậy. Máu mũi y chảy ra xối xả. Một nữ giáo chúng vội trao cho y chiếc khăn lớn. Lạ thay, máu chảy đến đâu, da mặt Chu-Tấn hồng hào tới đó. Khoảng nhai dập miếng trầu, máu không chảy nữa.

  2. #82
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Chu Tấn quỳ gối hướng Thiệu-Thái:
    - Đa tạ giáo chủ cứu mạng.
    Đỗ Lệ-Thanh cầm bút ghi một thang thuốc trao cho nữ giáo đồ:
    - Đúng ra, Chu huynh bị Chu-sa độc chưởng hành hạ, giáo chủ dùng thần công trị, th́ khỏi hẳn. Ngặt v́, quá hạn một năm, không thuốc giải, nên Chu huynh đau liệt dường hơn tháng. V́ vậy cần uống thuốc bổ dưỡng. Phiền cô nương ra chợ cắt cho ba thang thuốc. Đem về, mỗi thang dùng mười bát nước, nấu c̣n hai bát, trao cho Chu huynh uống. Mỗi ngày một thang.
    Chu Tấn cung kính hướng Thiệu-Thái:
    - Trước kia bọn thuộc hạ đi đâu cũng bị người ta khinh khiến là bọn tà ma ngoại đạo. Từ khi giáo chủ lên ngôi, công bố đường lối mới, cải danh thành Lạc-long giáo. Bọn thuộc hạ trở thành những người được hương đảng kính trọng. Tuy nhiên, sau đó thuộc hạ lên đường về Thăng-long t́m giáo chủ để xin trục độc chưởng, giáo chủ lại vắng nhà. Thuộc hạ trở về đây, bị lên cơn suốt hai tháng qua, tưởng đâu sẽ chết. Không ngờ hôm nay giáo chủ quang lâm giải ách cho.
    Thiệu-Thái an ủi y:
    - Sau đại hội, tôi phải lên đường khẩn, thi hành quốc sự. Hôm nay mới tới đây thăm anh em. Tôi có điều muốn hỏi Chu huynh.
    - Xin chờ chỉ dụ giáo chủ.
    - Hôm nay, khi lễ lăng Khúc-giang ngũ hùng, tôi gặp một người có hành vi kỳ bí. Y tên Luyện. Chu huynh có biết lai lịch y không?
    Chu Tấn gật đầu:
    - Tŕnh giáo chủ, y họ La tên Luyện, gốc người Việt ở vùng Trường-yên. Trước thuộc giáo đồ bản giáo, giữ chức đạo trưởng huyện Nam-hải. Khi bản giáo cải danh thành Lạc-long giáo, y cùng một số người không phục, xin tách rời ra, vẫn giữ nguyên cơ sở, tự gọi tên là Hồng-thiết giáo Quảng-Đông. Y thường ŕnh rập những người tế lăng Khúc-giang ngũ hùng cùng đền thờ hai vị công chúa thời Lĩnh-Nam.
    - Chu huynh có biết y ŕnh với mục đích ǵ không?
    - Dường như y theo về bang Nhật-hồ Trung-quốc. Thuộc hạ cho người theo dơi, được biết y ŕnh những người lễ đền với lăng, để t́m di tích kho tàng Tần-Hán.
    Lê Đức hỏi:
    - Y có liên hệ ǵ với Khu-mật viện Tống không?
    - Không.
    Lê Đức trầm tư nh́n lên bờ, rồi thuật lại vụ Đỗ Lệ-Thanh tung phấn độc vào người La Luyện cho Chu Tấn nghe. Chu Tấn vỗ tay reo lên:
    - Như vậy thực hay biết bao. Dù muốn dù không y cũng phải xuất hiện, gặp Đỗ phu nhân, hầu xin thuốc giải. Bấy giờ ta muốn vo tṛn, bóp méo thế nào y cũng phải chịu.
    Thiệu-Thái không đồng ư:
    - Xuất hiện dĩ nhiên y phải xuất hiện. Song đây thuộc đất nước người. Ta chẳng nên mua thù chuốc oán với bang Nhật-hồ Trung-quốc. Chu huynh! Chu huynh có biết t́nh h́nh bang Nhật-hồ Trung-quốc gần đây ra sao không?
    Chu Tấn đáp:
    - Thưa giáo chủ. Từ đời vua Tống Thái-Tông, đem quân vào diệt tổng đường cuối cùng của bang Nhật-hồ. Các cao thủ của bang này gần như bị tiêu diệt hết. Chỉ có ba trưởng lăo. Một tên tên Đặng Đại-Bằng hiện làm bang chủ. Hai người nữa tên Phương Hổ, Phương Báo. Hai người này tách ra cùng năm người nữa xưng Trường-giang thất hùng. Họ lập ra bang Trường-giang. Ngoài ra c̣n con gái chưởng môn tên Đỗ Lệ-Thanh, cùng con rể tên Hồ Dương-Bá cùng một số cao thủ bị bắt giải về kinh.
    Chu nói đến đây, Mỹ-Linh, Thiệu-Thái đưa mắt nh́n Đỗ Lệ-Thanh một cái, rồi hỏi:
    - Sau truyện ra sao?
    - Hồ Dương-Bá cùng vợ xin Tống triều ân xá cho thân thuộc. Hai người nguyện làm bất cứ điều ǵ cho Tống triều để chuộc tội. Dù sao Thái-tổ nhà Tống cũng là thần tử của triều Chu, từng là thuộc hạ của họ Đỗ. V́ vậy triều đ́nh không nỡ tuyệt t́nh với người cố cựu. Bấy giờ Khu-mật viện nhà Tống đang mang cái hận bị Đại-Việt đánh ở Chi-lăng, Bạch-đằng, mới đưa ư kiến chấp nhận lời xin của Đỗ Lệ-Thanh cùng Hồ Dương-Bá. Tống triều cho Hồ Dương-Bá cùng Đỗ Lệ-Thanh sang Đại-Việt, tiềm ẩn, gây thế lực, chờ một mai quân Tống sang sẽ làm nội ứng.
    Chu Tấn nh́n sang bên kia sông, như t́m kiếm ai, rồi tiếp:
    - Trong khi đó Đặng Đại-Bằng đi khắp nơi tụ tập dư đảng của Hồng-thiết giáo, lập lại bang Nhật-Hồ. Nhưng bang không mạnh, v́ họ chỉ biết đánh người, gieo độc chất, rồi cho uống thuốc giải hằng năm. C̣n bang chủ lại không biết xử dụng Hồng-thiết mật công, hầu giải độc vĩnh viễn cho đệ tử. Gần đây, họ chế ra phấn độc Chu-sa, tuy không lợi hại bằng Chu-sa độc chưởng, nhưng ai cũng xử dụng được. Họ đă gieo vào người Lưu thái hậu. Họ tưởng rằng sẽ khống chế được Lưu hậu. Không ngờ Lưu hậu lại có tay sai làm trưởng lăo Hồng-thiết giáo Đại-Việt, cung cấp thuốc giải cho bà.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh đưa mắt nh́n Lê Đức, như cùng nói:
    - Không biết Đàm Can hay Hoàng Văn đă làm việc này?
    Chu-Tấn thấy ba người nh́n nhau, y biết thượng cấp có điều ǵ bí mật, nhưng y không dám hỏi. Y tiếp:
    - Đặng Đại-Bằng cho người sang Đại-Việt t́m Đỗ Lệ-Thanh, Hồ Dương-Bá. Nhưng tuyệt vô âm tín.
    Đỗ Lệ-Thanh hỏi Chu Tấn:
    - Chu đạo trưởng có biết những người sống sót của họ Đỗ hiện giờ ra sao không?
    - Không! Tôi chỉ nghe lờ mờ rằng họ sống yên ổn ở Biện-kinh.

  3. #83
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Đỗ Lệ-Thanh nắm lấy tay Thiệu-Thái:
    - Chủ nhân! Người Việt có câu Cáo chết
    ba năm, quay đầu về núi. Tiểu tỳ xa nhà hơn bốn chục năm có dư. Nay tiểu tỳ dám xin chủ nhân cho tiểu tỳ về Biện-kinh thăm nhà một chuyến.
    Thiệu-Thái an ủi bà:
    - Phu nhân yên tâm. Sau việc ở đây, tôi phải đi Biện-kinh. Bấy giờ sẽ cùng giúp phu nhân t́m thân nhân. Tôi có ơn với Triệu Thành, tôi xin y cho phu nhân đem toàn gia sang Bắc-biên hay Thăng-long sống.
    Từ lúc Lê Đức tôn Thiệu-Thái làm giáo chủ. Y thấy lúc nào Đỗ Lệ-Thanh cũng đi theo chàng. Y cho rằng bà là lăo bộc nuôi chàng từ nhỏ. Tuyệt đối y không biết bà gốc tích ra sao. Bây giờ nghe bà với Thiệu-Thái đối thoại, y không khỏi ngỡ ngàng. Tuy nhiên y không dám ṭ ṃ vào truyện gia đ́nh chàng.
    Bọn giáo chúng bưng thuốc vào trao cho Chu Tấn. Y bưng uống một hơi sạch, rồi hỏi Thiệu-Thái:
    - Thuộc hạ nghe giáo chủ muốn hành hương đền Sa-khẩu. Vậy khi nào khỏe mạnh thuộc hạ xin tháp tùng, dẫn đường.
    Mỹ-Linh thấy Đỗ Lệ-Thanh có vẻ không muốn đi thăm Sa-khẩu. Nàng hỏi:
    - Phu nhân không đi cùng chúng tôi ư?
    - Tiểu tỳ có hơi khó ở. Xin công chúa miễn cho phải theo hầu.
    Chu Tấn truyền dọn cơm ăn. Ăn xong y nói:
    - Xin giáo chủ cùng công chúa nghỉ ít ngày, rồi thuộc hạ xin dẫn giáo chủ, công chúa cùng Lê trưởng lăo lên đường. Chúng ta dùng một con thuyền nhỏ đến Sa-khẩu, hơn đi đường bộ bằng ngựa.
    Ít lâu sau, Thiệu-Thái, Mỹ-Linh thấy Chu Tấn đă b́nh phục. Hai người bàn truyện đi hành hương Sa-khẩu.
    Chu Tấn ra ngoài. Y cầm cây cờ xanh phất một cái. Lập tức từ bên kia sông, một con thuyền bậc trung nhổ sào, chèo sang bên này. Thuyền ghé vào thuyền lớn. Chu Tấn nhảy sang trước. Thiệu-Thái, Mỹ-Linh, Lê Đức nhảy theo. Bốn giáo chúng chèo thuyền cúi gập người xuống hành lễ.
    Chu Tấn mở của khoang thuyền, mời ba người vào. Trong thuyền trang trí rất thanh nhă. Hai bên có hai hàng ghế bọc gấm mầu hồng. Ở giữa kê một cái bàn sơn son thiếp vàng. Vách thuyền treo những bức trướng lụa, trên vẽ tranh về Phù-Đổng thiên vương đánh giặc Ân, bà Triệu đánh Ngô, Ngô vương đánh Tống.
    Thuyền nhổ sào. Buồm kéo lên. Thuyền từ từ hướng về phía Bắc. Chu Tấn nói:
    - Từ đây đến Sa-khẩu ước hơn nửa giờ. Hôm nay ngày rằm, dân chúng các nơi đến lễ đông lắm. V́ vội quá thuộc hạ không kịp biện lễ. Cứ tới cổng đền, thuộc hạ mua sắm cũng vừa.
    Th́nh ĺnh có tiếng tiêu véo von vọng lại. Mỹ-Linh nhận ra người ta tấu bản Động-đ́nh ca. Tiếng tiêu phát ra từ một con thuyền nhỏ, đang vượt qua thuyền ḿnh. Khi con thuyền vừa vựơt qua, Mỹ-Linh thấy rơ ràng trên thuyền có bốn ngư nhân đă bắt sống Đào Nhất-Bách. Nàng chỉ cho Lê Đức. Lê Đức hô thuyền phu:
    - Mau đuổi theo con thuyền kia thực gấp.
    Bốn thuyền phu ra sức chèo phụ với buồm. Con thuyền lao đi vun vút. Nhưng con thuyền nhỏ phía trước càng lao nhanh hơn. Đuổi được một lát, Mỹ-Linh nhận ra rằng, thuyền nhỏ của ngư nhân dường như cố ư trêu ghẹo ḿnh. V́ thuyền Chu Tấn bơi nhanh, thuyền phía trước cũng bơi nhanh. Thuyền Chu Tấn bơi chậm, thuyền phía trước cũng bơi chậm.
    Chu Tấn chạy ra ngoài, rút thêm mái chèo. Y chèo phụ với thuyền phu. Thuyền vọt lên như lao. Trong khoảng nhai dập miếng trầu, thuyền Chu Tấn gần đuổi kịp thuyền phía trước. Một ngư nhân quay lại để ngón tay cái lên mũi nheo mắt cười như trêu ghẹo.
    Chu Tấn nói với Lê Đức:
    - Xin trưởng lăo đứng trên mũi thuyền chờ sẵn. Đợi thuộc hạ chèo mạnh mấy cái nữa, hăy nhảy qua.
    Nói rồi y gồng tay chèo mấy cái. Hai thuyền chỉ c̣n cách nhau một trượng. Lê Đức nhảy vọt qua.
    Nhanh như chớp, từ trên thuyền trước hai cái cần câu vung lên. Lê Đức c̣n lơ lửng trên không định dơ tay bắt. Y nghe thấy hai tiếng véo, véo. Rồi như hai cục sỏi, một trúng mông y, một trúng vai y .

  4. #84
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Y cảm thấy toàn thân tê liệt, ḱnh lực mất hết. Y rơi xuống thuyền trước đến rầm một cái.
    Thiệu-Thái nhanh mắt nh́n rơ: Hai cần câu vung lên, hai cái phao trúng mông chỗ huyệt Hoàn-khiêu, trúng vai chỗ huyệt Thiên-tông. V́ vậy Lê Đức hoàn toàn bị tê liệt như khúc gỗ. Chàng kinh hăi:
    - Vơ công ǵ mà kỳ lạ? Tại sao hai cái phao đụng vào người, mà Lê Đức như tê liệt? Đúng ra vơ công Lê Đức cao thâm khôn lường. Song có điều trong đêm tối y không nh́n thấy hai cái phao, với hai sợi dây câu. V́ vậy y mới thất bại.
    Giữa lúc đó từ thuyền trước bay lại mấy viên sỏi ḱnh lưc cực mạnh kêu lên tiếng vi vu. Thiệu-Thái vung tay bắt được hai viên. C̣n một viên trúng sợi dây buồm. Sợi dây đứt đánh phựt một cái. Con thuyền Chu Tấn quay ngang, rồi trôi chậm lại.
    Trên thuyền trước vang lên tiếng cười:
    - Ồ, lại được con cá tự nhiên nhảy vào thuyền ḿnh.
    Tiếng nói vừa dứt, thuyền vượt sông về phía trước mất dạng.
    Mỹ-Linh hô nối lại dây buồm, rồi đuổi theo.
    Thiệu-Thái kinh hăi:
    - Vơ công ngư nhân thực kỳ lạ. Y vận công búng sỏi bằng âm ḱnh làm đứt được dây buồm, hơi giống Vô-ngă tướng thiền công của ḿnh. Không biết bọn này là ai?
    Thuyền đi được một quăng, từ phía thượng lưu, chỗ con sông hẹp lại, hiện ra hai con thuyền cực lớn đậu giữa gịng ngăn mất lối đi. Chu Tấn kinh hoàng, hô lớn:
    - Thuyền nào kia, làm ơn lách sang bên cạnh, nhường chỗ cho chúng tôi qua được không?
    Có tiếng đáp lại:
    - Mong anh em thông cảm. Tháng này, tiết trời khô khan, nước sông nông. Thuyền chúng tôi chở nặng, khẳm quá, mắc cạn, không nhúc nhích được.
    Mỹ-Linh nh́n lại: Quả nhiên người ta đang xếp hàng, truyền tay nhau chuyển hàng lên bờ, hầu thuyền khỏi mắc cạn. Nàng nghĩ thầm:
    - Bốn ngư nhân hành động như đùa bỡn, mà thực ra có tính toán. Họ chuẩn bị bắt Lê Đức, rồi bỏ chạy qua lối này. Thuyền họ nhỏ, lách qua được. Thuyền ḿnh lớn hơn, không lối đi.
    Chu Tấn chỉ vào mỏm sông phía trước:
    - Chỗ có nhiều ánh sáng đèn đuốc kia là đền Sa-khẩu.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh nh́n theo: Trên mỏm sông, một ngôi đền lờ mờ hiện trong đêm, với ánh đèn như sao sa.
    Thiệu-Thái hỏi Mỹ-Linh:
    - Làm sao bây giờ?
    Mỹ-Linh thở dài:
    - Bốn ngư nhân bắt Lê Đức, Đào Nhất-Bách, hẳn có chủ ư, kế hoạch. Nhất định họ sẽ trở lại. Chúng ta không cần t́m làm ǵ. Bây giờ ta ghé bờ, lên bộ đi lễ vậy.
    Thiệu-Thái nói với Chu Tấn:
    - Chu huynh! Từ hôm tôi tới trấn này, có linh cảm thấy một màn bí mật bao trùm xung quanh, mà như người đi đêm không hiểu tai sao?
    Chu Tấn cũng nghiệm thấy vậy. Y ṿ đầu bứt trán:
    - Thuộc hạ bị bệnh hơn tháng nay. Việc bản giáo do anh em thay thế. Thuộc hạ vừa mới tỉnh, chưa hỏi tự sự, nên khó có thể đoán bọn này là ai. Chứ từ xưa đến giờ, trong các bang hội, môn phái ở đây, Hồng-thiết giáo ḿnh vẫn mạnh nhất. Dù An-vũ sứ, dù Chuyển-vận sứ, dù khu mật viện Quảng-Đông lộ nghe đến bản giáo cũng không dám gây hấn, huống hồ các bang hội, môn phái. Từ sáng đến giờ bọn này hoành hành không c̣n úy kị ǵ nữa. Chúng nghiên cứu ta kỹ, rồi mới ra tay, như vậy hẳn chúng biết có sự hiện diện của giáo chủ. Đă biết giáo chủ ở đây, mà c̣n phá phách đùa bỡn, tức chúng mặc nhiên tuyên chiến rồi. Được, thuộc hạ lập tức triệu tập anh em, t́m hiểu chúng, rồi ta sẽ ra tay cũng không muộn.
    Thiệu-Thái an ủi Chu Tấn:
    - Chu huynh đừng vội nóng. Có phải chúng ta yếu thế, bất lực đâu? Chẳng qua chúng ta sợ ném chuột vỡ đồ mà thôi. V́ tại đây đang có B́nh-Nam vương nhà Đại-Tống cùng Chuyển vận-sứ, An-vũ sứ Quảng-Đông lộ, khu-mật viện sứ cùng với mấy vạn thiết kị. Nếu chúng ta hội họp e gặp khó khăn. Tốt hơn hết, Chu huynh ra lệnh cho anh em t́m hiểu gốc gác chúng, rồi ta hăy ra tay cũng không muộn.
    Vừa lúc đó, phía trước có tiếng reo ḥ. Th́ ra hai con thuyền mắc cạn đă đi được. Phải khó nhọc lắm, họ mới di chuyển khỏi quăng sông chật hẹp, rồi lách sang một bên, cho thuyền Chu Tấn đi.
    Chu Tấn bàn:
    - Tới đền Sa-khẩu, xin Giáo chủ cùng Công-chúa đi lễ. Tiểu nhân lên bờ, gặp anh em, truyền lệnh cho họ t́m ra kẻ bắt hai trưởng lăo.
    Mỹ-Linh dặn Chu Tấn:
    - Dù kẻ địch thế nào chăng nữa, Chu huynh cũng không được giao chiến. Chờ bọn tôi đă.
    Chu Tấn vâng dạ lĩnh mệnh.
    Thuyền đến mỏn Sa-khẩu. Dọc bến sông, thuyền đậu như bát úp. Phải khó nhọc lắm, Chu Tấn mới t́m được chỗ đậu. Thiệu-Thái, Mỹ-Linh lên bờ. Một nữ giáo chúng tên Sương được lệnh theo hầu. Mỹ-Linh tới gian hàng bán lễ vật. Nàng mua hương, hoa, quả, trao cho Sương mang, rồi theo làn sóng người đi vào đền.
    Đền làm quay mặt về hướng Nam. Vào qua cổng, toả ra hai con đường bọc lấy một hồ sen h́nh bán nguyệt. Giữa hồ sen có g̣. Trên g̣ một cây cờ Lĩnh-Nam cực lớn, bay phất phới.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái nhận ra cây cờ đó là cờ thời vua Trưng. Ṿng qua bờ hồ trước đền, có cái sân lát đá xanh.
    Trong sân, một bên có cây đa, một bên có cây đề cao chót vót, ước hơn mười trượng, gió thổi vào lá reo lên những tiếng ào ào.
    Sau sân tới đền. Đền không lớn lắm. Phải bước lên chín bậc mới đến hành lang. Hành lang lát gạch đỏ.
    Có hai thiếu nữ mặc áo vàng, chạy ra tiếp rước. Quen thuộc, hai cô đỡ lấy mâm lễ vật, đon đả mời Mỹ-Linh, Thiệu-Thái. Một thiếu nữ hỏi bằng tiếng Việt:
    - Quư khách từ Đại-Việt sang lễ Công-chúa, hay thuộc tử đệ vơ phái thời Lĩnh-Nam?
    Thiệu-Thái hỏi:
    - Sao cô biết chúng tôi người Việt?
    Thiếu nữ mỉm cười:
    - Tại em thấy anh chị trang phục theo lối Việt. V́ anh chị đeo kiếm, nên em mới hỏi anh chị chỉ đi lễ hay tử đệ vơ phái hành hương.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái cực kỳ tôn kính anh hùng thời vua Bà. V́ vậy, trước đền thờ hai ngài, Mỹ-Linh không dám nói dối. Nàng đáp:
    - Chúng tôi vừa hành hương như thập phương, lại vừa thuộc hàng con em đệ tử. Chị ơi! Đi lễ, ai cũng như ai. Sao phải phân ra làm hai loại như vậy?
    Cô gái cười:
    - Nếu chị thuộc thập phương, chỉ lễ, rồi về. C̣n con em đệ tử, sẽ được mời vào hậu đường chiêm ngưỡng tượng hai công chúa rồi được mời ở lại đền chơi mấy ngày.
    Thiệu-Thái thấy thể lệ tiếp đón, chàng vui vẻ:
    - Lỡ ra, thập phương muốn chiêm ngưỡng tượng hai công chúa, họ nói dối là con em, tử đệ th́ sao?
    Cô gái cười rất tươi:
    - Khi người ta không tin hai Công-chúa, hỏi người ta đi lễ làm ǵ? C̣n đă tin, ai dám nói dối?
    Thiệu-Thái gật đầu công nhận lời cô gái đúng. Hai người được dẫn tới chính điện. Sáu bàn thờ rất lớn, trên bầy đầy lễ vật. Phía sau bàn thờ, một chiếc màn bằng gấm đỏ, trên thêu hai con rồng chầu. Đỉnh hương bốc khỏi nghi ngút.
    Thiệu-Thái bảo Sương:
    - Cô nương cứ ra bờ sông chờ chúng tôi.
    Sương vâng dạ lui gót.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh quỳ gối lễ. Mỹ-Linh khấn:
    - Tấu lạy nhị vị Công-chúa điện hạ. Đệ tử tên Lư Mỹ-Linh, tước phong công-chúa B́nh-Dương, hiện làm chưởng môn phái Mê-linh. Nhân quốc sự, đệ tử qua đây, xin cúi đầu kính lễ nhị vị Công-chúa điện hạ. Cầu nhị vị Công-chúa điện hạ phù hộ cho đệ tử t́m thấy kho tàng thời Tần-Hán, hầu đem về xây dựng nước giầu dân mạnh.
    Nàng lạy thêm bốn lạy rồi đứng đậy. Cô gái hướng dẫn hai người vào nhà ngang. Ban trị sự đền ân cần tiếp đón. Một phụ nữ lớn tuổi mang sổ quyên giáo ra. Thập phương kẻ cúng trăm đồng, người cúng một quan.
    Ṿng đến trước Mỹ-Linh, Thiệu-Thái, liếc nh́n thanh gươm hai người đeo bên hông. Bà đưa mắt cho một lăo già râu tóc bạc phơ. Lăo đến trước hai người cúi đầu hành lễ:
    - Phải chăng cô nương họ Lư. C̣n công tử họ Thân?
    Mỹ-Linh kinh ngạc:
    - Sao tiên sinh biết rơ thế?
    Lăo cung kính nói:
    - Cách đây mấy ngày, nhị vị công chúa báo mộng rằng sắp có một gái họ Lư khuê danh Mỹ-Linh, một trai họ Thân tên Thiệu-Thái. Cả hai thuộc hàng con em đệ tử của nhị vị công chúa. Nhị vị công chúa dặn chúng tôi phải chờ đợi hầu tiếp đón chu đáo.
    Ông mời hai người vào một pḥng khách, trang trí thanh nhă, cung cung kính kính mời ngồi. Cả ban trị sự gồm mười người đều có mặt. Họ đưa mắt cho nhau, rồi cùng quỳ gối hành đại lễ. Lăo già nói:
    - Bọn chúng tôi, gồm mười người, trong ban trị sự đền, được nhị vị công chúa báo mộng rằng hai vị thuộc con em đệ tử hai ngài. Sau này hai vị sẽ làm những truyện kinh thiên động địa. Sự nghiệp c̣n hơn nhị vị Công-chúa. Nếu hai vị sai bảo ǵ, chúng tôi phải tuyệt đối tuân hành. V́ vậy, chúng tôi xin kính cẩn cúi đầu nhận sự sai bảo của hai vị.
    Mỹ-Linh, vội nói lời miễn lễ, ân cần mời ban trị sự ngồi. Họ thay nhau giới thiệu:
    - Trưởng ban trị sự họ Trần tên Cương. Phó Trần Yên. Thủ quĩ Trần Sơn.
    Mỹ-Linh thấy cả mười người đều họ Trần. Nàng ngạc nhiên hỏi:
    - Tại sao ban trị sự đều họ Trần?
    Trần Cương đáp:
    - Nguyên đất này, xưa được phong cho Phương-chính hầu Trần Tự-Minh. Sau này con cháu người lập nghiệp khắp vùng. Hồi Khúc-giang ngũ hùng làm vua Nam-hải, ban luật rằng chỉ người họ Trần mới được bầu vào ban trị sự đền.
    Mỹ-Linh cầm sổ quyên giáo. Nàng viết: Lư-Mỹ-Linh. Thân-thiệu-Thái kính cẩn dâng mười nén vàng, để tu bổ đền.
    Thời bấy giờ, một nén vàng nặng mười lượng. Mỗi lượng vàng ăn một trăm lượng bạc. Mỗi lượng bạc ăn mười quan tiền. Thành ra số vàng Mỹ-Linh cúng tới mười vạn quan tiền. Với số tiền này, có thể xây được bốn ngôi đền lớn hơn đền hiện tại.
    Ban trị sự được hai Công-chúa báo mộng, những tưởng Mỹ-Linh, Thiệu-Thái thuộc giới vơ lâm, giầu có. Nếu cúng, cao nhất một quan là cùng. Nào ngờ hai người cúng số vàng quá lớn. Họ mở to mắt ra, không nói lên lời.
    Khi khởi hành, Mỹ-Linh đă có chủ tâm:
    - Nếu ông nội, hay phụ vương, hay thúc phụ chính thức sai người sang tu bổ đền thờ hai vị anh hùng thời Lĩnh-Nam, ắt triều Tống cho rằng Đại-Việt mưu đồ ǵ, e khó khăn cho việc thờ cúng. Âu ta mượn cớ hành hương, cúng vào quĩ. Như vậy không ai nói ǵ được.
    Nàng mở bọc lấy ra mười nén vàng, sáng chói. Trên nén vàng đều có khắc chữ Thiên-thánh nguyên niên. Trần Cương cầm thỏi vàng lên coi, rồi nói:
    - Thực may mắn! Cô nương cúng vàng đại Tống. Chứ nếu vàng Đại-Việt, bọn lăo hủ phải nấu ra ngay, bằng không e rắc rối to.
    Mỹ-Linh cũng sợ khó khăn cho ban trị sự. Nàng viết thêm bằng chữ Hán: Số vàng mười nén này, trăm họ góp lại. Chúng tôi thay mặt kính dâng. Viết xong nàng nghĩ:
    - Ta bảo vàng của trăm họ cũng đúng. V́ vàng này vốn của Triệu Thành đền cho người bị Lư Tự phóng ám tiễn giết chết trong đại hội giỗ Lệ-Hải bà vương. Số vàng bồi thường, một phần phủ tuất gia đ́nh nạn nhân. Một phần xung vào công khố Đại-Việt. Hôm ra đi, chú hai dặn ta mang vàng Tống chi dùng, để khỏi bị lộ chân tướng. Bây giờ ta mới biết việc pḥng trước quả thực thuận tiện.
    Ban trị sự thấy Mỹ-Linh thêm vào mấy chữ, họ nh́n nhau, như cùng thông cảm về sự tinh tế của nàng. Trần Cương chỉ vào một bà lăo đầu bạc như cước:
    - Đây bà Trần Thị-Như. Bà đă trai giới ba ngày để hướng dẫn hai vị vào hậu điện diện kiến nhị vị Công-chúa điện hạ .

  5. #85
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    Anh Hùng Bắc Cương - Hồi 18 :U Cốc Giai Nhân

    AHùng Bắc Cương

    Hồi 18 :

    U Cốc Giai Nhân



    Bà Như đi trước dẫn đường. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái theo sau, vào hậu điện đền. Phía sau hậu điện, hai ngôi tượng trong tư thế đứng. Một, mặt phúc hậu, mặc áo lụa mầu xanh, quần đen, dây lưng vàng, khăn choàng cổ cũng mầu vàng. Mỹ-Linh đọc sách nhiều, nàng biết đó là tượng của Nam-hải nữ hiệp Trần-thị Phương-Châu. Một tượng khuôn mặt thanh tú, mặc áo mầu hồng nhạt, dây lưng mầu xanh, cổ choàng khăn xanh. Nàng biết đây là công-chúa Lê Thị-Hảo, con gái Lê Đạo-Sinh.
    Hai người kính cẩn quỳ gối lễ ba lễ nữa, rồi ngắm nghía.
    Thiệu-Thái hỏi:
    - Lăo bà! Tượng nhị vị công-chúa đúc từ bao giờ vậy?
    - Theo truyền thuyết, sau khi thành đại nghiệp. Vua Trưng ban sắc phong hai ngài, truyền xây đền thờ, cùng đúc tượng. Người đúc tượng là công chúa Yên-Lăng Trần Năng cùng Thiên-ưng lục tướng.
    Mỹ-Linh cúi đầu lạy một lạy, rồi cầm thanh kiếm đeo bên hông Nam-hải nữ hiệp lên xem. Thanh kiếm hơi dài, khá trầm trọng, đúng là kiếm phái Sài-sơn. Nàng chú ư đến bao kiếm, chạm trổ khá tinh vi. Trên bao có khắc chữ Khoa-đẩu chằng chịt. Bỗng trống ngực nàng đập mạnh, v́ có mấy câu thơ:
    Vuông rồi mặt trời.
    Soan rồi năm cạnh.
    Tṛn gặp tượng ta.
    Nàng tự hỏi:
    - Cái ǵ đây? Mấy câu chú này, rơ ràng ứng với năm ngôi mộ trên núi Ô-thạch. Ta cứ học thuộc rồi tính sau.
    Nàng nh́n kỹ h́nh khắc: Rơ ràng có năm h́nh, giống như năm ngôi mộ Khúc-giang ngũ hiệp. Phía trước có nhiều ḥn núi. Một ngọn cao nhất nhô lên. Từ giữa đỉnh một mũi tên chỉ xuống. Đầu mũi tên có chữ ngh́n. Nàng nhủ thầm:
    - Vậy, kho tàng hẳn phải kể từ đỉnh núi cao nhất, lui xuống chân một ngh́n thước hay trượng. Ta cứ đến đó ṃ xem, mới hy vọng t́m ra.
    Một tia sáng lóe lên:
    - Tại sao phải ngày rằm tháng mười một, giờ Tư, năm Đinh-Măo cửa hang mới mở? Tháng mười một năm Đinh-Măo tức tháng Nhâm-Tư. Nhâm-Tư tức con chuột đen. Đinh-Măo tức con mèo mầu đỏ. Trong bảng mật ngữ có ghi: Chuột đen là cửa vào. Mèo đỏ là cửa ra. Ngày rằm tức con số mười lăm. Mười lăm gồm mười và năm. Trong thuật ngữ mười để chỉ nguy hiểm. Năm để chỉ những ǵ thuộc về năm đều phải tránh.
    Trống ngực nàng đập mạnh, chân tay run lên bần bật:
    - Vậy ta hiểu rồi. Nơi chôn kho tàng nằm trên ngọn Tuyệt-phong. Ngọn Tuyệt-phong có con đường ṿng vèo như ruột dê từ chân núi đi lên gồm hơn hai ngh́n bậc. Đến bậc thứ một ngh́n có cửa vào. Sau khi vào, sẽ ra bằng cửa thông với bờ sông. Cấm chỉ đi trở lại, e nguy hiểm. Trong hang ắt có cơ quan, hễ chỗ nào liên quan tới số năm, phải tránh.
    Nàng thở phào:
    - Vậy khi nào đào kho tàng mà không được, việc ǵ phải đợi ngày rằm tháng mười một giờ Tư năm Đinh-Măo?
    Thiệu-Thái thấy thần sắc Mỹ-Linh kỳ lạ, chàng cho rằng nàng cảm động khi cầm di vật của anh hùng muôn năm cũ.
    Nàng cất kiếm vào giá, rồi cùng bà Như, Thiệu-Thái trở ra. Ban trị sự mời hai người thụ lộc. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái không chối. Hai người ngồi ăn cơm với họ.
    Thấy trời về khuya. Mỹ-Linh đứng lên từ tạ:
    - Chúng tôi xin kiếu. Có thể mấy hôm nữa, chúng tôi trở lại tạ nhị vị Công-chúa, rồi hầu truyện cùng chư vị.
    Ban trị sự tiễn hai người ra tới cổng. Tới bờ sông, chỗ đậu thuyền, thiếu nữ theo hầu đang đứng chờ. Mỹ-Linh không thấy thuyền đâu, nàng hỏi:
    - Sương ơi! Thuyền di chuyển rồi sao?
    Sương chỉ sang bên kia bờ sông:
    - Khi thuộc hạ ra đây, thấy thuyền ḿnh đậu bên kia sông. Thuộc hạ gọi thế nào, họ cũng không chịu qua.
    Thiệu-Thái chợt nghe tiếng tiêu từ con thuyền vọng qua, rơ ràng bản Động-đ́nh ca. Chàng đưa mắt nh́n Mỹ-Linh:
    - Dường như có sự biến rồi th́ phải.
    Trên con thuyền của Chu Tấn, rơ ràng bốn ngư nhân đang ngồi ngất ngưởng ăn uống, cười đùa. Mỹ-Linh bảo Thiệu-Thái:
    - Như vậy thuyền bị bốn ngư nhân cướp mất rồi. Dường như họ muốn trêu ḿnh chứ không có ác ư. Trông lưng bốn người quen quá, mà không biết em đă gặp ở đâu!
    Chợt Mỹ-Linh thấy trong bụi hoa gần đó có tiếng sột soạt. Nàng vội rút kiếm, cùng Thiệu-Thái tiến lại: Dưới bụi hoa, bốn thuyền phu giáo chúng đều ngồi bất động, mắt mở, mà chân tay cứng đơ.
    Thiệu-Thái nhấc từng người ra một. Người nào cũng bất động. Mỹ-Linh hỏi:
    - Cái ǵ đă xẩy ra?
    Bốn người im lặng, mắt chớp chớp liên tiếp. Mỹ-Linh hỏi:
    - Rơ ràng họ tỉnh, chứ không phải bị đánh thuốc mê. Tại sao không ai nói, không ai cử động được?
    Thiệu-Thái dùng tay chà bóp cho một người. Sau khi chà lần thứ nh́, người đó bật lên tiếng ái rồi cử động được.

  6. #86
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Việc đầu tiên y chửi tục:
    - Tổ bà nó.
    Y định văng tục nữa, nhưng chợt nhớ lại trước mặt giáo chủ, nên vội ngậm miệng lại.
    Mỹ-Linh hỏi:
    - Cái ǵ đă xẩy ra?
    - Thưa công chúa! Bọn thuộc hạ đang ngồi trên thuyền. Bỗng có người từ trên bờ nhảy xuống. Y dùng tay chọc vào sau cổ bọn thuộc hạ. Lập tức bọn thuộc hạ không nói được nữa. Họ lại nắm vào tay bọn thuộc hạ. Thế là cả bốn tê liệt hoàn toàn.
    Thiệu-Thái đă chà xát cho ba người kia cử động được. Mỹ-Linh hỏi:
    - Chúng chọc vào chỗ nào?
    Theo vết tay thuyền phu chỉ. Mỹ-Linh kinh hăi:
    - Họ đều bị chọc vào huyệt Á-môn với Nội-quan. Không hiểu vơ công bọn ngư nhân thế nào, mà chọc vào huyệt Á-môn khiến không nói được. Rồi bóp huyệt Nội-quan khiến toàn thân tê liệt?
    Thiệu-Thái cũng nhận thấy vậy:
    - Đào, Lê trưởng lăo vơ công cao biết mấy, thế mà chỉ bị cái phao đánh vào huyệt Đại-trùy, Hoàn-khiêu, đến nỗi tê liệt.
    Bốn giáo chúng thuyền phu uất ức ra mặt. Một người nói với Thiệu-Thái:
    - Xin giáo chủ để bọn thuộc hạ lặn xuống sông đục thuyền, cho đám kia trở thành tôm cá hết.
    Mỹ-Linh nói nhỏ:
    - Các vị đại ca có thấy cuộn dây treo phía hông phải thuyền không? Bây giờ, một vị lặn xuống gỡ cuộn dây, rồi buộc vào bánh lái, sau đó ṛng dây qua bên này. Giáo chủ sẽ dùng thần công kéo thuyền qua, đét vào đít cho bọn kia mấy cái.
    Một giáo chúng vâng dạ, trườn xuống sông. Y lặn dưới nước, sẽ nhô đầu lên, tay gỡ cuộn dây. Bốn ngư nhân ăn uống trên thuyền tuyệt không đề pḥng. Viên giáo chúng buộc dây vào bánh lái, rồi lặn dưới nước, ṛng sang bên này bờ.
    Thiệu-Thái mừng rỡ, núp vào bụi cây cầm dây chờ đợi. Mỹ-Linh vận sức vào đơn điền, nói lớn:
    - Này mấy bạn ngư nhân. Mấy bạn bắt của ta hai người, lại cướp thuyền của ta. Như vậy chẳng hoá ra trộm cướp ư?
    Một ngư nhân nói:
    - Cô nương nói lạ. Chúng ta làm nghề đánh cá trên sông. Tự nhiên hai con nhân ngư nhảy vào thuyền ta. Chứ ta bắt hồi nào. C̣n thuyền này ư? Thuyền này cũng của ta, các người chiếm lĩnh. Ta chỉ đ̣i lại mà thôi.
    Mỹ-Linh ra hiệu cho Thiệu-Thái, rồi nói:
    - Ta muốn mời bốn vị qua đây chơi, nên chăng?
    - Bên đó có ǵ thú vị đâu mà chơi? Có ngựa phi mới thú. Hoặc có trâu cỡi nhàn du nên thơ, chúng ta mới qua. Chứ qua chơi với lợn, chúng ta không thích.
    Nghe ngư nhân nói, Mỹ-Linh yên tâm. V́ chỉ người rất thân trong nhà mới biết danh hiệu lợn của Thiệu-Thái. Nàng hất hàm. Thiệu-Thái chuyển động thần lực kéo mạnh. Con thuyền rung rinh, chao đi một cái. Cây sào cắm dưới nước bị bật lên. Thuyền từ từ sang bên này sông.
    Bốn ngư nhân la hoảng. Họ vội đứng đậy quan sát. Thấy rơ thuyền bị kéo bởi sợi dây lớn, một người cầm cần câu vung lên. Véo một tiếng, sợi dây đứt đôi. Thiệu-Thái mất thăng bằng suưt ngă. Một ngư nhân cầm sào chống lại. Con thuyền ngừng ở giữa ḍng sông.
    Một ngư nhân cười lớn:
    - Sao ông ỉn muốn đi thuyền à? Được ta trả thuyền cho đấy.
    Ngư nhân chống sào một cái, con thuyền cập bờ bên kia. Bốn người lên bờ, rồi cùng đẩy thuyền. Con thuyền chao đi, trôi sang bên này sông.
    Mỹ-Linh rút kiếm thủ sẵn, đề pḥng, rồi nhảy xuống thuyền trước. Thiệu-Thái nhảy xuống sau. Bốn giáo chúng thuyền phu, cùng Sương xuống theo. Họ xem xét thuyền một lượt, rồi nói với Thiệu-Thái:
    - Đồ đạc c̣n nguyên, không mất thức ǵ cả.
    Mỹ-Linh thấy bốn ngư nhân đi chưa xa. Nàng truyền thuyền phu đẩy sang bên kia sông. Nàng nói với Sương:
    - Em cùng bốn anh đây về trước. Chúng tôi về sau.
    Nói rồi hai người dùng khinh công theo bốn ngư nhân. Bốn ngư nhân như không biết có người đuổi, thủng thẳng đi. Phút chốc Mỹ-Linh, Thiệu-Thái đă đuổi kịp. Mỹ-Linh nói:
    - Bốn vị đi chơi vui nhỉ. Cho anh em tại hạ nhập bọn được chăng?
    Bốn ngư nhân quát lên một tiếng, rồi chia làm bốn phía Đông, Tây, Nam, Bắc mà chạy. Thiệu-Thái hỏi Mỹ-Linh:
    - Chúng ta đuổi theo ai?
    Mỹ-Linh chỉ vào hướng ngư nhân mũ đỏ ngồi câu cá, bắt sống Đào Nhất-Bách:
    - Chúng ta theo người kia.
    Ngư nhân mũ đỏ hướng về phía chân núi mà chạy. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái đuổi theo. Khinh công ngư nhân thực không tầm thường. Mỹ-Linh đă vận hết công lực, mà thủy chung vẫn không bắt được.
    Tới chân núi, bóng ngư nhân mất tích, dưới ánh trăng sáng hiện ra cảnh rừng núi u tịch.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái trở về thuyền. Tới bến, nàng viết thư, sai chim ưng chuyển cho Khai-Quốc vương. Nàng nghĩ thầm:
    - Không ngờ có di thư, có mật ngữ, mà ḿnh c̣n phải nhờ thăm lăng mộ, cùng đền thờ, mới t́m ra.
    Mười hôm sau, chim ưng đem thư Khai-Quốc vương về. Trong thư vương ra lệnh cho Thiệu-Thái, Mỹ-Linh không cần giữ kín thân thế. Nửa kín, nửa hở bằng cách du ngoạn, ăn uống, mua sắm.
    Từ lúc đến Khúc-giang, Mỹ-Linh bị giam trên thuyền, nàng cảm thấy chán nản như bị tù. Nay được lệnh hơi lạ đời, nhưng nàng mừng lắm, cùng Thiệu-Thái ngao du khắp nơi.
    Cho đến ngày mười ba, tháng mười một, Mỹ-Linh kinh ngạc:
    - Chỉ c̣n một ngày nữa, anh hùng các nơi tụ về. Chúng ta phải t́m Triệu-Thành xin đi hộ vệ y, để xem cuộc long tranh, hổ đấu giữa Khu-mật viện Tống do Triệu Thành cầm đầu, và bang Nhật-Hồ Trung-quốc do Lưu hậu đứng sau. Mà sao không thấy bóng dáng chú hai đâu ḱa?
    - Có khi cậu tới lâu rồi, mà ta không biết đấy thôi. Ta lại lên bờ ăn tối đi.
    - Ăn th́ ăn. Món Quảng hơi giống món Việt, ăn được lắm.
    Trời chập choạng tối, hai người lên bờ, đạo chơi. Mỹ-Linh chỉ vào tửu lầu bên sông:
    - Chúng ta vào kia ăn đi.
    Th́nh ĺnh có tiếng hát đâu đó vọng lại:
    Ḥ la ḥ lảy,
    Con gái bẩy nghề.
    Ngồi lê là một.
    Dựa cột là hai.
    Nói dai là ba.
    Ăn qùa là bốn.
    Trốn việc là năm.
    Hay nằm là sáu.
    Hay cáu là bẩy.

  7. #87
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Rồi có tiếng nói:
    - Không biết cô ta có mấy nghề trong bẩy vậy ḱa?
    Mỹ-Linh nh́n lại, th́ ra ngư nhân mũ đỏ. Y để tay lên mũi trêu nàng:
    - Cô nương có mua cá không? Tôi bán cho.
    Nói dứt lời y bỏ chạy về phía chân núi Tuyệt-phong. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái lập tức đuổi theo thực gấp.
    Ngư nhân đă tới chân núi. Dường như quen thuộc đường lối, y vọt ḿnh lên triền dốc. Mỹ-Linh cũng theo bén gót. Tới đỉnh thứ nhất, ngư nhân đổ đồi. Mỹ-Linh ngừng lại trên đỉnh quan sát: Phía sau ngọn núi, c̣n một ngọn cao hơn. Giữa hai ngọn núi, là thung lũng, có suối chảy trắng xoá. Dưới ánh trăng, nước suối như muôn ngàn khối vàng chen chúc, đổ chồng lên nhau.
    Mỹ-Linh nhủ thầm:
    -- À ngọn cao nhất kia là Tuyệt-phong, nơi chôn cất kho tàng đây. Ta nhân dịp này ḍ thám xem. Đợi khi chú hai tới, e lâu qúa.
    Ngư nhân thấy Mỹ-Linh dừng lại quan sát địa thế. Y cũng dừng lại chờ. Mỹ-Linh bực ḿnh, v́ bị trêu chọc, nàng hăm hở đuổi theo.
    Tới con suối, ngư nhân lội tràn qua, hướng một căn nhà trên triền núi cao chạy tới. Mỹ-Linh tự nhủ:
    - Dù người đi đâu, ta cũng dám theo đến cùng. Ta há sợ cạm bẫy ư?
    Ngư nhân tới căn nhà, th́ mất hút. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái chạy đến gần quan sát: Đây là ngôi nhà kiến trúc rất đặc biệt. Nửa dưới xây bằng đá mầu hồng nhạt. Nửa trên làm bằng gỗ quư. Mái lợp ngói xanh.
    Nhà có hai tầng chia làm hai lớp. Lớp trên, một tầng bốn mái cong. Trên nóc có h́nh con rồng uốn khúc mầu đỏ, đên cạnh, con chim âu mầu trắng. Xung quanh có lan can sơn son thiếp vàng. Mỗi hướng có ba cửa thông với lan can. Một cửa lớn, h́nh chữ nhật. Hai cửa nhỏ h́nh tṛn.
    Tầng dưới bốn mái cong , cũng ngói xanh. Thềm nhà cao chín bậc, đều bằng đá. Hàng hiên có những cây cột gỗ lớn bằng người ôm chạm trổ tinh vi. Bốn hướng đều có ba cửa thông ra ngoài, một cửa lớn, hai cửa nhỏ, sơn son đỏ chói.
    Nàng ngắm nh́n ngôi nhà, kiến trúc giống hệt điệm Long-thụy trong Hoàng-thành Thăng-long.
    Nhà bao bọc bởi một hàng rào bằng trúc, cắt xén cực kỳ tinh vi. Cổng bằng tre kết lại. Trên cổng, những dây hoa leo chằng chịt. Trong vườn, trồng rất nhiều cây cảnh. Giữa sân, có chiếc bể cạn. Trong bể, một ḥn giả sơn trồng trúc.
    Đâu đó vẳng tiếng đàn thoang thoảng như có, như không, một giọng hát trong nhẹ bay ra.
    Mỹ-Linh đưa mắt cho Thiệu-Thái, rồi nàng nói:
    - Ngư nhân chạy vào đây, ắt biết chúng ta theo dơi. Vậy chúng ta không nên ẩn náu, mà đường đường chính chính gơ cửa. Rơ ràng y dẫn dụ chúng ta tới. Tuy vậy, với ngôi nhà kiến trúc này, thân phận y không nhỏ. Y lại không có ác ư với ta. Ta chẳng nên vô phép.
    Nàng cầm dây giật chuông. Từ phía trong, một người mặc quần áo theo kiểu nô bộc ra mở cổng. Y cung kính chắp tay nói bằng tiếng Quảng:
    - Kính chào quư khách. Quư khách ghé trang trại chúng tôi có mục đích ǵ? Xin quư khách cho biết cao danh, quư tính. Chúng tôi vào báo với chủ nhân.
    Mỹ-Linh không biết hành tung đă bị lộ hay chưa. Nàng nói bằng tiếng Biện-kinh:
    - Anh tôi tên Thái Thân, tôi tên Đỗ Lệ. Chúng tôi từ Đại-Việt sang đây, xin yết kiến trang chủ có việc riêng khẩn cấp.
    Lăo nô bộc vào nhà một lúc, rồi mở tung cửa chính, ra cúi rạp người xuống:
    - Chủ nhân chúng tôi xin thỉnh hai vị vào.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái vừa bước vào đến sân, tiếng đàn im bặt, có tiếng nói vọng ra:
    - Tại sao âm ba đang đều, lại trong, rồi lên cao thế này? Hẳn có quư khách giá lâm đây.
    Từ trong cánh cửa, một thiếu nữ mặc áo trắng, xiêm tím, khoan thai bước ra. Nàng xuống đến bậc thềm thứ năm chờ khách. Đợi Mỹ-Linh, Thiệu-Thái lên tới bậc thứ năm, nàng mới chắp hai tay hành lễ:
    - Kẻ thô lậu ở chốn rừng hoang. Đêm nay hân hạnh được tiếp nhị vị từ xa chiếu cố. Xin mời.
    Lễ nghi cổ của Đại-Việt, kể từ đời vua Hùng thứ chín áp dụng đối với khách lạ, hoặc ngang vai như sau: Khi khách tới thăm nhà. Chủ nhà không được ngồi chờ, cũng không thể ra cổng đón, mà phải áp dụng phân đ́nh giao bái. Nghĩa là nếu có sân, phải rảo bước tới giữa sân chờ sẵn. Khi khách vào ngang với ḿnh, chủ hành lễ trước. Khách đáp lại sau. Nếu nhà có bậc thềm, tới bậc giữa chờ.
    Thiếu nữ đưa bàn tay búp măng trắng hồng, trong áo lụa trắng chỉ vào pḥng khách:
    - Xin mời quư vị.
    Mỹ-Linh, Thiệu Thái sóng vai vào nhà. Mỹ-Linh lại ngạc nhiên nữa, v́ bên trong, trần thiết giống y như điện Long-thụy. Giữa pḥng, một cái bàn dài ước hai trượng (4 mét ngày nay), rộng ước trượng rưỡi. Theo chiều dài, mỗi bên để chín cái ghế theo tư thế đối diện nhau.
    Trên bàn, một đỉnh hương bằng đồng đen, trầm bốc khói nghi ngút. Cạnh đỉnh, bên trái một chồng sách cao. Trong chồng sách, có cuốn trên gáy in hàng chữ Khoa-đẩu Thiên-địa kinh. Bên phải một cái nghiên, một ống bút. Có ba bút Trung-quốc và một bút Đại-Việt để viết chữ Khoa-đẩu.

  8. #88
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Mỹ-Linh nghĩ thầm:
    - Thiên địa kinh được viết từ thời vua Hùng thứ năm, nói về tương quan giữa người với trời, cùng vạn vật, thực tế vô cùng. Nó bao gồm cả Luận-ngữ, Mạnh-tử, Mặc-tử, Tuân-tử. Cho nên người xưa nói: Thiên địa kinh đi trước Khổng, Mạnh, Mặc, Tuân đến hơn ngh́n năm. Nhiều người c̣n cho rằng bốn đại hiền triết Trung-quốc đă nhân Thiên-địa kinh, rồi diễn giải ra. Nữ lang này đọc được Thiên-địa kinh ắt kiến thức không tầm thường.
    Nữ lang chỉ vào cái ghế chạm rồng, khảm xà cừ lóng lánh mời Mỹ-Linh. Mỹ-Linh ngồi xuống.
    Nàng lại trỏ vào cái ghế chạm hổ mời Thiệu-Thái.
    Bấy giờ Mỹ-Linh mới để ư đến nữ lang. Nàng tuổi khoảng mười sáu mười bẩy. Mái tóc óng ánh, buông xoă xuống ngang vai. Trên đầu, nàng cài con phượng bằng ngọc xanh. Hai mắt dát kim cương. Từ dáng người, khuôn mặt, hai vai, bàn chân đẹp tuyệt.
    Thiệu-Thái than thầm:
    - Ḿnh đă thấy vẻ đẹp quyến rũ của Lâm Huệ-Phương, vẻ đẹp u tĩnh của Đào Hà-Thanh, vẻ đẹp tươi thắm của Mỹ-Linh. Bây giờ đến vẻ đẹp mờ mờ nhân ảnh của nữ lang này nữa là bốn.
    Một nữ tỳ bưng nước ra mời.
    Nữ lang hỏi:
    - Không biết hai vị đi chơi đâu giữa đêm trăng đẹp, mà lạc lối vào đây?
    Mỹ-Linh nghĩ thầm:
    - Nếu không tận mắt thấy ngư nhân bắt hai trưởng lăo Lạc-long giáo, vơ công kinh thiên động địa, rồi lại cướp thuyền của ḿnh, hẳn bị nàng đánh lừa rồi. Ban năy, rơ ràng ngư nhân chạy vào đây, mà nàng vờ như không biết.
    Mỹ-Linh nói thực:
    - Anh em tại hạ đuổi theo một người. Người đó chạy vào trang này, nên quấy nhiễu cô nương. Xin cô nương cho gặp y, và thứ lỗi làm mất sự yên tĩnh của cô nương.
    Thiếu nữ cau mày:
    - Cô nương đuổi theo một người ư? Ai thế? Tại sao cô nương lại đuổi theo?
    Thiệu-Thái xen vào:
    - Thưa cô nương, từ sáng đến giờ, có bốn ngư nhân theo đuổi, phá phách anh em tại hạ. Họ bắt đi mất hai người anh em của bọn tại hạ. V́ vậy anh em tại hạ phải đuổi theo.
    Nữ lang bảo tỳ nữ:
    - Người gọi lăo Chí vào cho ta hỏi.
    Nữ tỳ ra ngoài, một lát lăo bộc vào thơng tay đứng chờ lệnh. Thiếu nữ hỏi:
    - Này lăo Chí. Có ai chạy vào đây không?
    Lăo Chí đáp:
    - Thưa cô nương tiểu nhân không rơ nữa.
    Đến đó bỗng có tiếng cười khành khạch bên ngoài, rồi tiếng ngư nhân vọng vào:
    - Thưa cô nương, tại hạ bị con lợn với con nhí đuổi theo. Tại hạ đói quá vào bếp cô nương kiếm cái ǵ ăn. Con lợn với con nhí tưởng tại hạ là người quư trang, nên vào đây phá rối sự yên tĩnh của cô nương.
    Tiếng nói dứt, một người xồng xộc chạy vào. Y chính là ngư nhân mũ đỏ. Không khách sáo, ngư nhân mũ đỏ ngồi xuống ghế, tay cầm con gà quay đưa lên miệng cắn ăn.
    Thiệu-Thái đưa mắt nh́n: Da mặt ngư nhân cực kỳ xấu xa, khó có thể đoán y bao nhiêu tuổi. Thân h́nh y nhỏ, ngắn, trong khi chân lại cao, không tương xứng tư nào cả.
    Nữ tỳ kêu lên:
    - Th́ ra người. Suốt mấy ngày qua, ta làm không biết bao nhiêu thức ăn ngon, bị mất trộm, ta không hiểu tại sao. Bây giờ mới biết người ăn vụng.
    Ngư nhân cười:
    - Ai bảo cô nương làm thức ăn ngon để người ta phải thèm. Sáng hôm kia ta ăn trộm con gà dồi nấm hấp ngũ vị hương. Buổi chiều ta lấy con cá chưng thập cẩm. Trưa hôm qua, ta lấy có điă đùi ếch chiên, cùng bát canh thập cẩm. Tối, người chưng cá ngon quá, ta lấy cả con cá to. Sáng nay ta không lấy ǵ.
    Y móc trong túi moi một nén vàng. Mỹ-Linh nhận ra nén vàng của ḿnh. Bất giác nàng sờ tay vào túi, nén vàng không cánh mà bay! Nàng kinh hoàng:
    - Nội công ḿnh tiến đến chỗ ít ai bằng. Không hiểu bằng cách nào ngư nhân móc túi trộm được nén vàng?
    Điểm lại, nàng mang theo hai mươi nén vàng. Khi vào đền Sa-khẩu, lấy ra mười nén cúng. C̣n lại nàng bỏ một nén vào túi để tiêu. Chín nén, cất vào bọc. Sau đó nàng ngồi ăn uống với ban trị sự, tuyệt không ai lại bên nàng, mà móc được vàng. Từ đền Sa-khẩu ra sông, nàng đi lẫn vào đám đông... Chợt nàng lóe lên tia sáng. Trong khi đi lẫn đám đông, có mấy người chạm vào nàng. Chắc ngư nhân hoá trang, móc túi lấy vàng.
    Ngư nhân tung nén vàng lên. Nén vàng bay đến trước mặt nữ tỳ, rồi rơi tọt vào túi nàng như ta cầm nhét vào vậy. Y cười:
    - Cô nương! Ta trả tiền thức ăn cho cô nương.
    Nữ tỳ móc nén vàng ném vào ngư nhân, ḱnh lực rít lên đến véo một tiếng. Ngư nhân vung tay một cái, nén vàng bay trở về tỳ nữ. Lần này nén vàng không chui vào túi, mà rơi xuống cái kỷ trước mặt nàng. Nén vàng nặng như vậy, mà không một tiếng động.
    Nữ lang nói nhỏ nhẹ:
    - Cao nhân tặng vàng của Đại-Tống, tức lộc đến cửa. Ta chẳng nên từ chối, e phụ ḷng người.
    Nữ tỳ cầm nén vàng cất vào túi.
    Thiếu nữ áo trắng nói với ngư nhân:
    - Thiếu hiệp. Chiêu khoanh tay vừa rồi dường như thuộc chưởng pháp Đông-a biến hóa ra. Phải chăng thiếu hiệp là đệ tử của một trong Thiên-trường ngũ kiệt?

  9. #89
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Mỹ-Linh chửi thầm:
    - Người này c̣n trẻ. Ḿnh không nhận ra vơ công y. Trong khi nữ lang đă thấy rơ. Nữ lang quả kinh lịch hơn ḿnh nhiều.
    Nghe nữ lang hỏi, ngư nhân cười hề hề lắc đầu:
    - Tại hạ không phải học tṛ của Thiên-trường ngũ kiệt.
    Thiệu-Thái xuất thế cầm long công chụp ngư nhân. Trái với sự phỏng đoán của mọi người. Ngư nhân thản nhiên để chàng túm lấy. Y cười khành khạch:
    - Con lợn dám dụng vơ, mà không sợ bị cô nương đây trách phạt ư? Người có biết như vậy là thổi tiêu trước nhà Trương Chi, múa kiếm trước cửa Vạn-tín hầu, dương cung trước mặt Cao-cảnh hầu không?
    Nghe ngư nhân ví von, Mỹ-Linh tự nhủ:
    - Ngư nhân này quả thực thuộc loại giáo dục rất căn bản. Từ xưa đến giờ, mỗi khi so sánh, ví von, người Việt thường có hai loại. Một loại ra cái điều ta đây thông sử Trung-quốc. Hơi tư đem điển cố Trung-quốc ra để khoe kiến thức. Một loại lại viện lịch sử Việt ra, tỏ rằng ḿnh không thiếu ǵ kỳ tích, hồng điển. Như vừa rồi, nếu loại người vong bản sẽ ví: Đọc Hiếu-kinh trước nhà Khổng-tử, múa búa trước cửa Lỗ-Ban. Thiếu niên này lại ví thổi tiêu trước nhà Trương Chi, múa kiếm trước cửa Vạn-Tín hầu và dương cung trước mặt Cao-Cảnh hầu. Như vậy kiến thức y không tầm thường. Ta phải hoà giải với y hơn là gây ác cảm.
    Thiệu-Thái bỏ ra ngoài lời đe dọa của ngư nhân, chàng nói:
    - Mi phải thả hai người bạn ta ra ngay. Bằng không ta bóp chết mi.
    - Bóp chết? Mi tưởng bóp chết người dễ lắm ư? Mi bóp chết ta, th́ liệu mi có t́m ra hai con cá hồng ở đâu không? Ta nói cho mi biết, mi có mười con cá, ta bắt hết rồi, mi chẳng c̣n ǵ nữa.
    Thiệu-Thái vốn chậm chạp, chàng hỏi vặn:
    - Thế người của ta đâu?
    - Ta định xẻ ra từng cân đem bán. Người có mua ta bán cho ít cân. Cá hồng kho lẫn với thịt lợn ỉn ngon đáo để.
    Thiệu-Thái thấy các ngư nhân hay đem tiếng lợn ra nhạo chàng, như vậy có lẽ là người thân. Chàng chưa biết đối đáp ra sao.
    Ngư nhân hỏi thiếu nữ:
    - Cô nương! Vơ công tôi không dở. Bản lĩnh tôi không hèn. V́ ở trong quư trang, tôi không dám xử dụng vơ công, nên bị con lợn chụp được. Xin cô nương xử cho vụ này.
    Thiếu nữ bảo Thiệu-Thái:
    - Mong công tử buông vị huynh đệ này ra cho.
    Thiệu-Thái đành bỏ ngư nhân xuống đất. Ngư nhân cười khành khạch:
    - Ngu như lợn!
    Th́nh ĺnh y lạng người một cái, vọt ra cửa biến vào đêm tối. Mỹ-Linh tung người đuổi theo. Ra khỏi trang, nàng thấy bóng trắng đang chặn trước mặt ngư nhân, làm y chạy không được. Nh́n kỹ, th́ ra nữ lang. Nữ lang nhỏ nhẹ:
    - Mời huynh đệ vào nhà chơi đă. Mới đến, sao vội đi lắm vậy.
    Mỹ-Linh tự nghĩ:
    - Thực ngoài gầm trời này, c̣n gầm trời khác. Ta những tưởng khinh công ḿnh tuyệt hảo. Không ngờ khinh công nữ lang c̣n cao hơn.
    Ngư nhân biết không đừng được. Y nhăn mặt, rồi sóng đôi với nữ lang vào nhà. Mỹ-Linh cũng vào theo. Vừa vào trong, nàng đă bật lên tiếng kêu lớn. V́ trong nhà, đă có mặt đủ ba ngư nhân nữa.
    Nữ lang thản nhiên như không có truyện ǵ xẩy ra. Nàng truyền nữ tỳ kéo ghế mời mọi người ngồi, rồi nhỏ nhẹ nói với bốn ngư nhân:
    - Các vị huynh đệ c̣n nhỏ tuổi, mà vơ công đă đến tŕnh độ này, thực trọn đời tôi chưa từng thấy. Suốt hơn nửa tháng nay, bốn vị quấy phá khắp trấn Khúc-giang, vẫn chưa cho rằng đủ ư, mà c̣n chọc giận hai vị đây làm chi?
    Mỹ-Linh để ư, bốn ngư nhân đều có h́nh thù kỳ dị: Thân h́nh nhỏ, ngắn, trong khi chân dài. Cả bốn ngư nhân da mặt đều cực kỳ xấu ra. Bốn người mặc cùng thứ quần áo, cùng một mầu nâu. Họ chỉ khác nhau ở điểm đội bốn chiếc mũ bốn mầu trắng, đen, xanh, đỏ. Ngư nhân tung dây bắt Đào Nhất-Bách cùng Lê Đức đội mũ mầu đỏ.
    Ngư nhân đội mũ mầu trắng nói với nữ lang:
    - Cô nương! Cô nương thực thần thông. Cô nương chỉ ở trong trang, thế mà biết hết việc làm của anh em tại hạ.
    Nữ lang mỉm cười, nhe hàm răng trắng bóng, đều như bắp:
    - Tiểu huynh đệ đừng quá khen. Cho đến hôm nay tại hạ cũng không biết bốn vị đến đây ngày nào. Chỉ biết rằng bốn vị xuất hiện ngày mồng một.
    Nàng chỉ ngư nhân mũ trắng:
    - Các vị có năm người phải không? Dường như các vị có nhiệm vụ trông coi, canh gác ở đâu đó, nên thường chỉ có bốn vị phá phách. Trong năm vị, ta thấy huynh đệ ít phá nhất, lại thâm trầm. Dường như huynh đệ cầm đầu th́ phải. Phá nhất là vị này.
    Nàng chỉ ngư nhân mũ đỏ.
    Nàng cười, ánh mắt chiếu ra tia sáng long lanh, nhưng đầy nhu t́nh:
    - Các vị xuất hiện đầu tiên ngày mùng một. Có đúng thế không?
    Ngư nhân mũ trắng kinh ngạc:
    - Cô nương ở trong khu rừng u-tĩnh thế này, mà anh em tại hạ làm ǵ cô nương cũng biết hết. Cô nương thực thần thông.
    Nữ lang bảo tỳ nữ:
    - Tiểu-Thúy, người thuật truyện ngày mồng một đi, xem có đúng không?
    Tỳ nữ chỉ vào ngư nhân mũ trắng:
    - Tiểu huynh đệ, phải chăng người lớn hơn hết trong bốn anh em? Phục-ba tướng quân Mă Viện tuân lệnh vua Quang-Vũ, b́nh được Lĩnh-Nam. Công lao thực lớn vô cùng. Cho nên Lưu thái hậu truyền quan chuyển vận sứ Quảng-Đông lộ xuất công nho xây đền thờ. Trong đền, tạc pho tượng Phục-ba tướng quân, một tay cầm kiếm, một tay nắm tóc Trưng-Trắc giật, chân đạp lên người bà. Đền xây xong từ hơn tháng nay. Hôm mồng một vừa rồi, quan Kinh-lược an-phủ sứ Quảng-Đông Dư Tĩnh thân đến khánh thành. Tất cả các quan văn vũ, Phủ, Huyện, Tướng quân, Đề-đốc, cùng bang hội, vơ phái đều tề tựu.
    Nói đến đây Tiểu-Thúy mỉm cười:
    - Sau khi tế xong, quan Chuyển-vận sứ tiến đến mở khăn lụa trùm tượng ra, th́ tượng Trưng Trắc không thấy, mà chỉ thấy tượng Phục-Ba tướng quân, nhưng đầu bị cắt mất, thay vào đó bằng cái đầu trâu máu me kinh tởm.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái bật lên tiếng cười. Ác cảm với bốn ngư nhân bớt đi. Tiểu-Thúy tiếp:
    - Quan Chuyển-vận sứ nổi giận hét be be. Th́nh ĺnh bốn vị xuất hiện, trang phục giả gái. Bốn huynh đệ cùng mở ra bốn cái bầu. Trong bầu toàn cào cào, với phân. Cào cào bay tứ tung trong đền, hôi thối không chịu được. Các quan vơ xúm vào bắt bốn cô gái. Bốn cô đục tung mái đền, nhảy lên nóc. Ở trên nóc đền, bôn cô ném xuống không biết bao nhiêu bột đen. Bột này làm quan khách, dân chúng cay mắt, bỏ chạy tán loạn.
    Tiểu-Thúy nghiêm nghị:

  10. #90
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    - Bốn cô gái đó, chính là bốn vị huynh đệ.
    Bốn ngư nhân nh́n nhau cười khúc khích. Tiểu-Thúy tiếp:
    - Ngày mùng hai, bốn huynh đệ giả làm bốn đạo sĩ người Việt, lái hai con thuyền cực lớn đến bến Khúc-giang. Trên thuyền chở đầy gạo, cá, vải. Bốn huynh đệ đem loa gọi dân nghèo phát chẩn. Nguyên hai con thuyền đó từ Hổ-môn chở lương thực cho đạo quân mơí tới đồn trú. Bốn huynh đệ dùng thứ vơ công ǵ làm lính thủy tê liệt chân tay rồi bỏ vào khoang. Sau đó phân phát cho dân.
    Mỹ-Linh gật đầu tỏ vẻ đồng ư. Tiểu-Thúy tiếp:
    - Sau đó bốn huynh đệ đi chặt đầu tất cả tượng trong những đền thờ các tướng soái từng đem quân đánh Đại-Việt, rồi phóng hoả. Đến bang Nhật-hồ, vơ lâm nghe đến đều kinh hồn táng đởm, thế mà bốn huynh đệ cũng trêu chọc ngũ sứ của bang này đến thất điên bát đảo. Ôi! Gan bốn huynh đệ lớn quá. Ta xin có lời khâm phục. Hôm kia bốn huynh đệ ăn trộm gói hành lư của Khu-mật viện sứ Phạm Trọng-Yêm. C̣n từ qua đến giờ các huynh đệ đến đây ăn vụng, cùng phá phách hai vị này.
    Nữ lang nghiêm nét mặt nói:
    - Bốn huynh đệ phá quá, không ai chịu nổi nữa. Tại hạ muốn được coi chân tướng các vị, không biết có được không?
    Ngư nhân mũ đỏ lắc đầu:
    - Cho cô nương thấy bộ mặt xấu xa của anh em tại hạ th́ được. Chứ cho ông ỉn kia coi e không ổn.
    Nữ lang đứng lên, chỉ vào Mỹ-Linh, Thiệu-Thái, rồi cười:
    - Trước kia hai vị đây đi t́m bốn vị huynh đệ. Nay tại hạ e bốn vị phải t́m hai vị này. Người Quảng-Đông lộ chúng tôi có câu Đùa với quỷ th́ nên. Gần bên Hồng-thiết th́ chết. Từ qua đến giờ, các vị đùa dỡn với Lạc-long giáo chủ, trêu cợt đủ điều, song các vị vẫn ở xa. Từ năy đến giờ, các vị ngồi bên cạnh, lại ngang ngược gọi một điều lợn, hai điều ông ỉn, mà không đề pḥng.
    Bốn ngư nhân nh́n nhau cùng cười. Nữ lang chỉ ngư nhân mũ đỏ:
    - Vị huynh đệ này, bị Lạc-long giáo chủ nhắc lên. Trong khi nhắc, giáo chủ đă nhả vào người huynh đệ ít Chu-sa ngũ độc. Bây giờ xem các vị có phải cầu khẩn giáo chủ giải độc cho không nào?
    Ngư nhân mũ đỏ cười:
    - Cô nương đừng lo. Trong người tại hạ có con rắn độc. Hễ ai phóng độc vào người, nó ăn ngay độc tố đi. Tại hạ vẫn khoẻ như thường. Chu-sa độc của ông ỉn này không làm ǵ được tại hạ đâu!
    Nó đưa tay cho mọi người coi. Từ Thiệu-Thái đến Mỹ-Linh, nữ lang đều kinh ngạc. Nội công Thiệu-Thái đâu có tầm thường, thế mà chàng nhả độc chưởng vào người y, mà không làm ǵ được.
    Ngư nhân mũ đỏ thè lưỡi ra nhát Thiệu-Thái.
    Th́nh ĺnh bốn ngư nhân cùng phát chưởng tấn công. Ngư nhân mũ đỏ tấn công Thiệu-Thái. Ngư nhân mũ trắng tấn công Mỹ-Linh. Ngư nhân mũ đen tấn công nữ lang. Ngư nhân mũ xanh tấn công Tiểu-Thúy. Bốn người đều vung chưởng đỡ. B́nh, b́nh, b́nh, b́nh. Áp lực chưởng, làm đèn trong pḥng tắt hết. Khi Tiểu-Thúy đốt được đèn lên, bốn ngư nhân đă mất tích.
    Nữ lang lắc đầu, tỏ vẻ tha thứ:
    - Phá quá! Không chịu nổi nữa rồi.
    Nàng nói một ḿnh:
    - Quái sao bốn ông mănh này vơ công lại không giống nhau hề! Ngư nhân mũ đỏ xử dụng chiêu Đông-hải lưu phong của phái Đông-a. Ngư nhân mũ trắng xử dụng chiêu Loa thành nguyệt ảo của phái Cửu-chân. Ngư nhân mũ đen xử dụng chiêu Ác ngưu nan độ của phái Tản-viên. C̣n ngư nhân mũ xanh xử dụng chiêu Mê-linh dạ vơng của phái Mê-linh.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh nhận ra nữ lang cực kỳ bác học. Tuy ẩn trong thâm sơn, mà nàng biết hết chiêu số vơ công Đại-Việt.
    Mỹ-Linh hỏi lại nữ lang:
    - Cô nương thực tinh tế. Anh em tại hạ giả trang thế này, mà cô nương cũng biết rơ được chân tướng. Cô nương lợi hại thực.
    Nữ lang mỉm cười:
    - Các bang hội trong trấn này, mạnh nhất phải kể Hồng-thiết giáo. Chưởng quản đạo Quảng-Đông Chu Tấn bị Chu-sa độc chưởng hành, mê man mấy tháng. Nay tự nhiên đi đứng như thường... th́ ngoài Giáo-chủ, hỏi ai có thể giải nổi chưởng độc này? Cho nên tại hạ biết đại giá Giáo-chủ giá lâm. Ban năy Giáo-chủ ra chiêu cầm nă, bắt ngư nhân, thoáng nh́n, tại hạ cũng biết đó là chiêu Chu-sa chưởng. V́ vậy đoán già mà thôi.
    Nữ lang hỏi Tiểu-Thúy:
    - Người có biết bốn ngư nhân này trú ngụ ở đâu không?
    Tiểu-Thúy lắc đầu:
    - Tiểu tỳ không biết. Hôm qua họ đến lấy trộm đồ ăn, khi ra suối ăn với nhau. Một trong bốn người nói: Chúng ḿnh quậy phá vậy đủ rồi. Mai này Liên-Hoa tới, phải chấm dứt. Nghĩ cũng buồn.
    Dường như bốn thiếu niên có một người bề trên nào đó uy nghiêm, khiến họ không dám đùa phá nữa.
    Mỹ-Linh hỏi nữ lang:
    - Cô nương có muốn gặp bốn ngư nhân, cùng người trên của họ không?
    - Công chúa biết chỗ ở của họ ư?
    - Vâng. Nếu cô nương muốn chúng ta cùng đi.
    Qua biến cố vừa rồi, nếu như người khác, ắt đă nổi lôi đ́nh với bốn ngư nhân. Mỹ-Linh tuy nhỏ tuổi, song nàng được học Thiền từ nhỏ, tâm tính trung hậu. Qua một vài hành động của bốn ngư nhân, nàng biết ngay họ thuộc loại đồng đạo, trêu ghẹo nàng với Thiệu-Thái, chỉ để mà trêu.
    Đối với nữ lang, nàng cũng không hỏi hỏi căn cước, tên, họ, mà lờ đi, để giữ phong độ của Công-chúa, mẫu nghi trăm họ. Hơn nữa, nàng c̣n là một Chưởng-môn nhân phái Mê-linh.
    Nữ lang nai nịt quần áo gọn gàng, đeo thanh kiếm vào lưng, rồi cười:
    - Công-chúa! Công-chúa không thắc mắc ǵ về tôi ư?
    - Thắc mắc ư? Chúng ta lấy t́nh người ở với nhau được rồi. Giữa đêm khuya, trăng đẹp thế này, anh em tại hạ tới phá sự yên tĩnh của tỷ tỷ. Tỷ tỷ không phiền trách cũng may lắm, đâu dám hỏi han ǵ nữa?
    Nữ lang ngước mắt nh́n trời, rồi nói:
    - Tôi họ Ngô, thuộc gịng dơi Ngô đại vương của tộc Việt.
    Thiệu-Thái kinh ngạc:
    - Có phải ngài húy Quyền, từng phá quân Nam-Hán trên sông Bạch-đằng, vang danh một thời không?
    - Vâng.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái thuộc lớp thiếu niên sinh trưởng trong nhung lụa, được giáo dục cực kỳ chu đáo về tinh thần yêu nước, yêu tộc Việt. Hơn nữa tinh thần đó nằm trong hào quang của đức đại từ, đại bi nhà Phật. V́ hoàn cảnh, do Khai-Quốc vương tung ra đời, nhận trọng trách bảo quốc. Hoá cho nên, tuổi hai người tuy c̣n nhỏ, mà đă có cái nh́n rất sâu xa, rất rộng về tinh thần tộc Việt.
    Nay, giữa chốn rừng hoang vu, trong đêm trăng sáng, v́ đuổi theo ngư nhân, cứu Đào Nhất-Bách, cùng Lê Đức, họ gặp nữ lang. Mỹ-Linh tạm quên ḿnh là Công-chúa thiên kim, Chưởng môn phái Mê-linh, mà chỉ giữ lại con người vô thường, nhún nhường. Nếu khi gặp nữ lang, Mỹ-Linh tra hỏi tên họ, nguồn gốc, ắt nữ lang không trả lời. Thảng hoặc có trả lời cũng nói sai sự thực. Không chừng c̣n gây ra bất hoà nữa.
    Đây là lần thứ nh́ Mỹ-Linh thành công, nhờ tâm tính thuần hậu này. Lần đầu tiên, gặp Đỗ Lệ-Thanh. Đường đường là Công-chúa mà biết Đỗ cùng chồng sang Đại-Việt trường kỳ gian tế, khi khám phá ra, Mỹ-Linh không chặt đầu, ắt cũng truyền bắt giam, tra xét. Nàng lờ đi, không nghi ngờ, không cật vấn. V́ vậy chính Đỗ cảm động, tự cung khai, rồi trở thành người nữ tỳ trung thành.
    Khi vào trong nhà, thấy nữ lang biết hết tung tích, cùng hành trạng của ḿnh, Mỹ-Linh vẫn b́nh tĩnh, coi như sự thường. Nữ lang chờ đợi Mỹ-Linh hỏi về nàng. Mà tuyệt nhiên Mỹ-Linh lờ đi, c̣n tỏ ra thân cận. V́ vậy, chính nữ lang tự thố lộ tâm tư ra.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái nghe Chu An-B́nh, Đỗ Lệ-Thanh đối đáp, hai người tỉnh ngộ:
    - Hôm gặp Đỗ phu nhân, ḿnh thấy bà chỉ biết xử dụng Chu-sa ngũ độc chưởng. Sau tự nhiên thấy bà biết phóng độc phấn như bọn Chu An-B́nh, ḿnh không thắc mắc ǵ. Th́ ra hôm đệ tử Thiên-trường trộm được tài liệu, thư tín trong thuyền Đại-lư, Thanh-Mai thấy có tập chép kỷ yếu về bang Nhật-hồ Trung-nguyên, trao cho Đỗ phu nhân. Đỗ phu nhân theo đó chế ra phấn độc. Mụ móc trong bọc ống trúc nhỏ, rồi mở nắp, kéo một tờ giấy, miệng cười khành khạch:
    - Cái này là cái ǵ đây. Chu An-B́nh nhận ra tờ chiếu của Lưu hậu, y đánh trống lảng:
    - Chúng ta đều học Hồng-thiết kinh. Hồng-thiết kinh dạy rằng: Lật lừa, xảo trá, nói rồi chối, giết cha mẹ, hại thầy bạn... thuộc bản chất của giáo chúng mà! Sư tỷ quên sao? Sư tỷ ơi! Sư tỷ hăy v́ bản bang, trao Hồng-thiết tâm pháp cho tiểu đệ, đem về tŕnh đại ca, hầu làm rạng danh bản bang. Đỗ Lệ-Thanh lắc đầu:
    - Ta bị giam hơn mười năm, nhục nhă có thừa. Sau nhờ Thân thế tử cùng công chúa B́nh-Dương cứu ta ra. Hai vị lại dùng lễ đối đăi với ta bằng tất cả tấm ḷng thương mến, kính yêu. Ta... ta đă quyết tâm theo người đến chết. Sư đệ! Người về nói với Đặng đại ca rằng Đỗ Lệ-Thanh chết rồi. Nay được tái sinh, làm con dân họ Thân, họ Lư. Ta nguyện không làm lợi cho bản bang, cũng không làm hại bản bang. Thôi, người đi đi. Lời nói của Đỗ Lệ-Thanh làm Mỹ-Linh, Thiệu-Thái cùng cảm động:
    - Đỗ phu nhân thực là người trung hậu, không phụ ḷng chúng ta trọng đăi bấy lâu. Bỗng có tiếng cười ha hả, rồi bốn phía xuất hiện bốn người, quần áo vàng, trắng, đen, xanh, vây Đỗ Lệ-Thanh vào giữa. Đỗ Lệ-Thanh hơi chột dạ, song mụ vẫn cương quyết:
    - Hay lắm, Chu sư đệ, th́ ra người là một trong ngũ vị sứ giả bản bang. Từ hôm mới gặp người, ta thấy người luôn mặc quần áo mầu đỏ, ta tưởng chẳng qua sự thường. Nào ngờ người lên tới chức Nam-phương sứ giả. Hay lắm, Ngũ-sứ cứ tấn công đi. Ta há sợ sao? Người mặc quần áo vàng cười nhạt:
    - Đỗ sư muội, bất cứ người nào chống lại lệnh bang chủ đều bị xử tử h́nh. Từ năy đến giờ, Chu sư đệ truyền lệnh của bang chủ, sư muội không những không tuân, c̣n nói lời mạt sát vô lễ. Song nghĩ t́nh sư muội là con gái bang chủ tiền nhiệm, chúng ta có chỗ châm trước. Sư muội mau đem Hồng-thiết tâm pháp trao cho chúng ta. Đỗ Lệ-Thanh vẫn bướng:
    - Ngũ sứ muốn, cứ xuất chiêu. Các người có giỏi, hăy giết ra đi. Ta chết rồi, vĩnh viễn không bao giờ các người t́m ra Hồng-thiết tâm pháp nữa. Trung-ương sứ giả tức người mặc quần áo vàng cười nhạt:
    - Điều đó đâu có khó ǵ? Nam-phương sứ giả Chu hiền đệ hăy lĩnh giáo vơ công của Đỗ sư muội đi! Suốt thời gian qua, Thiệu-Thái sống cạnh Đỗ Lệ-Thanh. Trên xưng hô, một bên là chủ, một bên là tớ. Trên thực tế, chàng đối xử với bà như một người cô, người d́. Bà chăm sóc chàng từng ly từng tư. Bà lại cố vấn cho chàng với Mỹ-Linh. Bây giờ thấy bà bị năm người uy hiếp, chàng định nhảy ra đánh đuổi chúng đi. Nhưng Mỹ-Linh ra hiệu bảo chàng cứ chờ xem sao đă. Chu An-B́nh phóng chưởng tấn công Đỗ Lệ-Thanh. Chưởng của y cực kỳ hùng hậu. Mỹ-Linh kinh ngạc không ít, v́ nàng đă thấy y đấu với hai nhà sư Trí-Nhật, Trí-Nguyệt, bản lĩnh của y tuy cao, nhưng không thể đạt tới tŕnh độ này. Đỗ Lệ-Thanh lùi một bước, phóng ra chiêu Ḱnh-ngư quá hải, trong Cửu-chân chưởng pháp. Mỹ-Linh thấy chưởng lực của bà tinh diệu, nàng khen thầm:
    - Đỗ phu nhân quả là thiên tài. Hôm nọ, ḿnh thấy Tôn Đản dạy bà pho Thiết-ḱnh phi chưởng, ḿnh không chú ư lắm. Bây giờ nh́n bà xuất thủ thực không thua bất cứ đệ tử nào của bản môn. Chu An-B́nh không biết tính chất khắc chế của chưởng Cửu-chân. Y tiến lên một bước, tăng sức mạnh cho chiêu thức của ḿnh. B́nh một tiếng. Đỗ Lệ-Thanh lui liền ba bước. Trong khi Chu An-B́nh đứng nguyên. Trên nét mặt của y hiện ra vẻ kinh hăi. Trong khi Đỗ Lệ-Thanh phát chiêu ra tay trái, chuyển sang chiêu Đông-hải lưu phong của phái Đông-a do Tự-Mai dạy bà. Chu An-B́nh thấy chiêu đầu của Đỗ Lệ-Thanh hung dữ, khắc chế với chiêu số, cùng nội công của y. Y chưa hết kinh hoàng, th́ chiêu thứ nh́ đă ập tới. Y tưởng đâu chiêu này cũng như chiêu trước. Y vội xuất Chu-sa độc chưởng phản công. Chưởng của y phát ra có mùi hôi tanh khủng khiếp. Hai chưởng chạm nhau b́nh một tiếng. Đỗ Lệ-Thanh vẫn lùi hai bước để bảo vệ thế tấn. Trong khi Chu An-B́nh kinh hăi tự hỏi:
    - Chiêu vừa rồi là chiêu ǵ, mà ḱnh lực như có như không. Độc công của ḿnh cao hơn mụ nhiều, mà dường như mụ không hề hấn ǵ. Trong khi tay ḿnh cảm thấy nặng chĩu. Kỳ thực? Trong khi y tần ngần, Lệ-Thanh tấn công tiếp bằng hai chiêu Cửu-chân, khiến Chu An-B́nh phải lùi liền hai bước, tránh né, rồi y trả lại bằng hai chiêu Chu-sa độc chưởng cực kỳ hùng hậu. Đỗ Lệ-Thanh xuất hai chiêu Phong hồi hải để rồi chuyển sang chiêu Cuồng phong lộ lăng cũng của phái Đông-a. Sau khi hai chưởng giao nhau, tay Chu An-B́nh càng thêm nặng chĩu. Mỹ-Linh nói thầm vào tai Thiệu-Thái:
    - Chỉ một chiêu nữa, tên An-B́nh ắt lạc bại.
    - Tại sao?
    - Đỗ phu nhân áp dụng phương pháp của sư bá Trần Tự-An, đẩy chất độc về người y. Đến đây Chu An-B́nh đánh ra một chưởng với tất cả b́nh sinh công lực. Trái với những chiêu trước, Đỗ Lệ-Thanh lùi lại. Lần này bà tiến lên ba bước, đẩy cả hai chưởng về trước, đó là chiêu Đông ba hợp bích của phái Đông-a. Vù một tiếng, bốn chưởng chạm nhau. Đỗ Lệ-Thanh bắn vọt lên không. Ở trên không, bà lộn liền ba ṿng, rồi đáp xuống an nhàn. Trong Khi An-B́nh lảo đảo lùi lại. Trưng-ương sứ giả hỏi An-B́nh:
    - Ngũ đệ! Cái ǵ vậy? An-B́nh im lặng không trả lời. V́ sau chiêu vừa rồi, y thấy trong ngực như nghẹn thở. Y cố nín hơi. Song chỉ được một vài khắc, y oẹ một tiếng, miệng phun máu xối xả. Biết sự bất ổn, y ngồi xuống xếp chân, nghiến răng vận công. Tây-phương sứ giả, tức gă áo trắng, tiến đến bắt mạch cho An-B́nh. Mặt y tỏ ra nét kinh sợ. Y hất hàm hỏi Đỗ Lệ-Thanh:
    - Đỗ sư muội! Người sang Giao-chỉ, học vơ công tà môn hại huynh đệ trong bang ư? Đỗ Lệ-Thanh cười nhạt:
    - Khi rời Trung-nguyên, ta mới chỉ là cô gái hai mươi tuổi. Vơ công, nội lực đều tầm thường. V́ thế trong khi ở Đại-Việt ta phải học thêm vơ công Lĩnh-Nam. Vừa rồi An-B́nh dùng vơ công thượng thừa trấn bang tấn công ta. Nếu ta dùng vơ công bản bang chống lại, có khác ǵ trứng chọi với đá? Buộc ḷng ta phải dùng vơ công Lĩnh-Nam tự vệ. Th́nh ĺnh An-B́nh ối lên một tiếng, rồi y run run như người bị lạnh. Trung-ương sứ giả chạy lại hỏi:
    - Ngũ đệ! Sao vậy?
    - Bị trúng Chu-sa độc chưởng. Trưng-ương sứ giả nhăn mặt, tự nghĩ:
    - Bản lĩnh độc công Đỗ Lệ-Thanh không làm bao, sao y thị có thể truyền vào người An-B́nh? Y hỏi Đỗ Lệ-Thanh:
    - Đỗ muội! Người dùng độc chưởng đánh sứ giả của bang chủ, người có biết hậu quả sẽ như thế nào không? Đỗ Lệ-Thanh cười nhạt:
    - Trung-ương sứ giả của bản bang mà sao hồ đồ lắm vậy? Vơ công Lĩnh-Nam, hầu hết đều đường đường chính chính. Họ làm ǵ biết độc chưởng mà dạy muội? Vừa rồi ngũ đệ dùng độc chưởng hại ta. Ta chống trả, rồi đẩy những ǵ ngũ đệ đánh ta vào người y mà thôi. Gă áo vàng bảo gă áo trắng:
    - Nhị đệ! Người lĩnh giáo mấy chiêu của Đỗ sư muội đi. Đỗ Lệ-Thanh nói mát:
    - Từ khi bản bang thành lập đến giờ, Ngũ-sứ được luyện độc công tới tŕnh độ cao nhất, sờ vào tay bất cứ ai, người đó cũng mất mạng. Khi thừa lệnh bang chủ đi thanh trừng phản đồ, chỉ một chiêu, phản đồ mất mạng. Thế mà sao bây giờ Ngũ-sứ lại đau đớn thế kia? Phải chăng giáo chủ không c̣n xứng đáng nữa? Gă áo trắng không nói không rằng, y phát chưởng tấn công. Mỹ-Linh nhận ra chưởng của y là Vơ-đang chưởng. Nàng nhủ thầm:
    - Trong các môn phái Trung-nguyên, vơ công Vơ-đang thiên về âm nhu, lấy Dịch-kinh làm căn bản, biến hoá khôn lường. Không biết Đỗ phu nhân có chống lại được không? Đỗ Lệ-Thanh thấy chưởng của y chưa tới, mà bà muốn ngộp thở. Bà phát chiêu Phục-ngưu thần chưởng, mà Bảo-Hoà dạy bà. B́nh một tiếng, người bà bay vọt về sau đến hơn trượng. Toàn thân bà như tê dại. Tây-phương sứ giả như không muốn ra tay vội. Y đứng chờ cho Đỗ Lệ-Thanh phục hồi công lực rồi mới đánh tiếp. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái nh́n nhau, như cùng muốn nói:
    - Công lực tên này không thua Đại-Việt ngũ long làm bao. Đỗ Lệ-Thanh từ từ đứng dậy. Mụ biết muôn ngàn lần ḿnh không phải đối thủ của đệ nhị sứ giả bản bang. Mụ cười nhạt:
    - Tây phương sứ giả xuất thân nhân vật thứ nh́ sau chưởng môn Vơ-đang có khác, công lực quả tuyệt vời. Nhưng, ta nhất định không khai bí quyết luyện Hồng-thiết mật công. Thử xem người có giết được ta không? Tây-phương sứ giả cười nhạt:
    - Sư muội! Sư muội không khai, ta cũng chẳng ép. Ta mời sư muội theo chúng ta đến ra mắt Đặng bang chủ một lần.
    - Ta không đi. Tây-phương sứ giả tung ra một cái gói. Gói là tấm lụa. Lạ thay tấm lục cuộn tṛn Đỗ Lệ-Thanh lại. Y lại ném ra sợi dây trong tay . Sợi dây cuốn tṛn Đỗ Lệ-Thanh. Y giật tay một cái, Đỗ Lệ-Thanh bay bổng lên cao. Y cười:
    - Ta bọc sư muội bằng vải nhung thế này chắc không ai phản đối. Th́nh ĺnh có tiếng nói ngay bên cạnh:
    - Ta phản đối! Rồi một người cầm cái cần câu vung lên veo véo. Sợi dây cuốn Đỗ Lệ-Thanh đứt rời ra. Mụ rơi từ tay Tây-phương sứ giả xuống đất. Trong khi đó cần câu rung liên tiếp, cái phao đập vun vút vào người Tây-phương sứ giả, khiến y phải nhảy lùi lại. Bốn người đồng xuất hiện đứng xung quanh Đỗ Lệ-Thanh. Họ chính là bốn ngư nhân. Trung-ương sứ giả nạt lớn:
    - Bốn tên ôn vật kia! Suốt mấy hôm nay, bọn mi phá chúng ta không biết bao nhiêu mà kể. Hôm nay ta cho bọn mi về chầu ông bà ông vải. Mỹ-Linh, Thiệu-Thái cho đến Ngũ-sứ, Ngô Cẩm-Thi đều giật ḿnh kinh hăi, v́ bản lĩnh họ đâu có tầm thường, mà bốn ngư nhân đến hồi nào, họ không khám phá ra. Mỹ-Linh nh́n lên trời: Đôi chim ưng vẫn bay lững lờ, mà sao bốn ngư nhân xuất hiện, chúng không báo cho nàng biết? Đỗ Lệ-Thanh đứng dậy, mụ đă phục hồi công lực. Ngư nhân mũ đỏ cười khành khạch:
    - Năm vị là Ngũ-sứ của bang Nhật-hồ Trung-quốc, mà sao hồ đồ quá vậy? Anh em tại hạ dù gan to bằng trời cũng không dám vuốt râu hùm. Chẳng hay anh em tại hạ đă làm ǵ để Ngũ-sứ phải nổi giận? Bắc-phương sứ giả chỉ mặt ngư nhân mũ trắng:
    - Cách đây ba ngày, ta đang ngồi ăn uống ở tửu lầu Thái-b́nh, th́ tên khốn kiếp kia vờ đến hỏi thăm đường, rồi thừa cơ bỏ mấy miếng cứt trâu vào bát canh nấu nấm hương. Sau đó y bỏ đi. Ta... ta vô t́nh gắp lên ăn, hôi thối chịu không được. Ngư nhân mũ trắng cười khúc khích:
    - Bản lĩnh Bắc-phương sứ giả cao thâm biết chừng nào, mà tôi bỏ phân trâu vào bát canh lại không biết, thực một kỳ tích thiên hạ. Tôi nghĩ, có lẽ người thích ăn phân trâu để luyện độc công e đúng hơn. Cả bốn ngư nhân đều cười ồ lên. Bắc-phương sứ giả chỉ vào ngư nhân mũ xanh:
    - Ta biết bọn oắt con nhà mi ắt có người lớn đứng sau nên chưa muốn ra tay. Tiếp theo Đông-phương sứ giả, tứ đệ của ta trong khi cỡi ngựa vào trấn, chính mi vờ chen lấn, rồi vuốt tay vào mông ngựa, sau đó bỏ đi. Con ngựa của tứ đệ th́nh ĺnh phi nước đại. Tứ đệ giật cương thế nào cũng không được. Con ngựa phi như điên như khùng, cuối cùng kiệt lực, nó ngă lăn ra. Tứ đệ xem lại, th́ ra mi đă đâm vào mông nó một cái kim. Đầu kim tẩm thuốc độc, khiến con ngựa ngứa quá, chịu không nổi nên phi nước đại. Bốn ngư nhân cười ồ lên. Ngư nhân mũ xanh thè lưỡi ra nhát:
    - Sứ giả nói lạ. Luật vua Hùng, vua Trưng định rằng, buộc tội phải có chứng. Bản lĩnh Đông-phương sứ giả biết dường nào, mà tôi châm kim vào đít ngựa, đến nỗi không biết. Hỏi ai tin được nhỉ? Trung-ương sứ giả mặt hầm hầm chỉ ngư nhân mũ đen:
    - Tên khốn kiếp kia! Cách đây bốn ngày, ta đang ngồi ăn ở tửu lầu Đông-phong, mi mang đến tấm biển, cùng một chậu cúc cực lớn. Trên tấm biển có nhiều chữ kỳ dị, thách đố ai đọc được, mi sẽ biếu chậu cúc. Ta vô t́nh v́ tính hiếu kỳ, đứng dậy quan sát cho kỹ. Không ngờ lúc ngồi xuống, th́ trên ghế, ai đă để một miếng gỗ, với ba cái kim chổng ngược. Ta ngồi xuống, bị kim đâm đau thấu tâm can. Ta đoán chắc mi với tên để kim cùng bàn kế hại ta. Ngư nhân mũ đen cười khành khách:
    - Trời đất ôi! Oan ôi là oan. Tôi có ba đầu sáu tay đâu mà đi trêu vị chánh sứ của bang Nhật-hồ. Tôi quả có mang bảng, mang cúc đi thách thiên hạ thực. C̣n ai bỏ kim vào ghế hại chánh sứ tôi nào biết. Tây-phương sứ giả bảo bốn ngư nhân:
    - Bọn mi muốn sống, đừng can thiệp vào truyện bản bang. Bằng không ta bất chấp dư luận lớn hiếp nhỏ, mà giết chúng bay ngay tại đây. Ngư nhân mũ đỏ cười lớn:
    - Tôi cũng muốn xa lánh truyện của quư bang, ngặt v́ chúng tôi là con dân Đại-Việt, quyết không để cho ai giết người vô cớ trên đất Việt. Bắc-phương sứ giả quát lên:
    - Đây thuộc Quảng-Đông lộ, lănh thổ Đại-Tống. Bọn man mọi Việt mi không có quyền ǵ cả. Ngư nhân mũ đỏ lắc đầu:
    - Ông sứ giả dốt bỏ mẹ đi ư. Vùng này trước thuộc Văn-lang, sau thuộc Âu-lạc, rồi Lĩnh-Nam. Thuận-Thiên hoàng đế kế tục tổ tiên, cai trị thiên hạ, th́ đất này thuộc Đại-Việt. Trung-ương sứ giả đưa mắt cho Đông-phương sứ giả:
    - Sư đệ cứ ra tay đi. Gă áo xanh vung tay phát chưởng. Chưởng của y hùng hậu hơn Chu An-B́nh nhiều. Ngư nhân mũ đỏ lạng người đi tránh. Không biết bằng cách nào, y xê dịch người ra sau địch thủ, rồi chĩa tay điểm đến véo một chỉ vào cổ Đông-phương sứ giả. Lạ thay, Đông-phương sứ giả trúng một chỉ nhẹ nhàng, mà người lảo đảo ngă xuống. Ngư nhân mũ đỏ vác Đông-phương sứ giả lao ḿnh chạy. Bốn ngư nhân c̣n lại đồng tung lên một nắm bột trắng bay mịt mờ. Ba sứ giả Trung-ương, Tây-phương, Bắc-phương sợ phấn độc, vội vung chưởng gạt, cùng nhảy lên cao tránh đám bụi. Khi bọn y ra khỏi ṿng bụi, bốn ngư nhân đă biến vào đêm tối. Trung-ương sứ giả hô lớn:
    - Nhị đệ ở đây canh giữ ngũ đệ, cùng Đỗ muội. Tam đệ cùng ta mau đuổi theo chúng. Hai người vọt ḿnh theo bốn ngư nhân.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 29-10-2012, 07:45 PM
  2. MUỐN ĂN GẮP BỎ CHO NGƯỜI GẮP QUA GẮP LẠI thái san
    By ttv2007 in forum Thơ Văn Tự Sáng Tác
    Replies: 0
    Last Post: 09-02-2012, 09:20 AM
  3. CHẾ ĐỘ TRUNG CỘNG CHẮC CHẮN SẼ SỤP ĐỔ
    By nguoibatcao in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 27-06-2011, 11:12 AM
  4. Replies: 54
    Last Post: 20-12-2010, 02:27 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •