Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 30

Thread: Bác sĩ trẻ gốc Việt được bổ nhiệm vào Ủy ban Cố Vấn Tổng thống Mỹ

  1. #11
    chichchoe
    Khách
    Ừ ừ Gato nói đúng đó. Muốn dịch ra sao dịch nhưng nhớ kèm theo tiếng Anh, bằng không Chichchoe không hiểu.:confused::(:ro lleyes:

  2. #12
    Member
    Join Date
    01-05-2011
    Posts
    1,401
    Quote Originally Posted by GaToVN View Post
    Tôi xin góp ư về vấn đề phiên âm tên riêng:

    1) Nếu là tên mới nên dùng bản tiếng Anh của tên đó kèm thêm phiên âm bằng tiếng Việt cho lần đầu tiên.
    2) Tên có bản tiếng Việt thường dùng th́ vẫn dùng nhưng kèm theo bản tiếng Anh:
    Ngũ Giác Đài (The Pentagon)
    Toà Bạch Ốc (The White House)
    Mạc Tư Khoa (Moscow)
    Do Thái (Israel)
    Bắc Kinh (Beijing)
    Thuỵ Điển (Sweden)
    Sông Cửu Long (Mekong River)
    Thành Cát Tư Hăn (Genghis Khan)
    ......
    Theo lư luận của bác TT5 th́ Mạc Tư Khoa mà viết là Moscow th́ bọn Nga nó cười lên đầu đó nghe.

  3. #13
    Member Ba Búa's Avatar
    Join Date
    07-10-2010
    Posts
    1,828
    Quote Originally Posted by GaToVN View Post
    Tôi xin góp ư về vấn đề phiên âm tên riêng:

    1) Nếu là tên mới nên dùng bản tiếng Anh của tên đó kèm thêm phiên âm bằng tiếng Việt cho lần đầu tiên.
    2) Tên có bản tiếng Việt thường dùng th́ vẫn dùng nhưng kèm theo bản tiếng Anh:
    Ngũ Giác Đài (The Pentagon)
    Toà Bạch Ốc (The White House)
    Mạc Tư Khoa (Moscow)
    Do Thái (Israel)
    Bắc Kinh (Beijing)
    Thuỵ Điển (Sweden)
    Sông Cửu Long (Mekong River)
    Thành Cát Tư Hăn (Genghis Khan)
    ......
    Tôi thấy viết theo phiên âm hoặc dịch theo cách nào mà chúng ta hiểu và quen xử dụng hằng trên nữa thế kỷ th́ cứ xài .!(ngoại trừ một số từ lập dị của VC ,tôi không quen tai và cảm thấy ngây ngô )
    Như một số danh từ riêng ở trên dịch qua tiếng Anh lại cho rằng được ;trong khi viết cho người Việt hiểu bằng tiếng Việt th́ lại cười chê .! Như vậy chẳng qua ḿnh có cái tự ti mặc cảm quá rồi !
    Nên xem lại nhũng danh từ riêng ấy đâu phải là nguyên ngữ ,mà là dịch sang tiếng Anh thôi đấy !(Là tiếng Anh nên OK chăng ?? Văn minh chăng ??)

    Tuy nhiên ḿnh cũng phải hiểu thành phần ,(tuổi tác) ḿnh đối thoại là ai ?
    Nếu là đám trẻ ở hải ngoại th́ nên dùng tên được âm ra theo tiếng Anh cũng đúng .Để cho họ hiểu nhanh chóng thôi !
    Chứ điều đó không phải chứng tỏ ta đây là văn minh ,học thức đâu đấy !

  4. #14
    Member
    Join Date
    13-02-2011
    Posts
    25
    Tôi xin góp ư về vấn đề phiên âm tên riêng:

    1) Nếu là tên mới nên dùng bản tiếng Anh của tên đó kèm thêm phiên âm bằng tiếng Việt cho lần đầu tiên.
    2) Tên có bản tiếng Việt thường dùng th́ vẫn dùng nhưng kèm theo bản tiếng Anh:
    Ngũ Giác Đài (The Pentagon)
    Toà Bạch Ốc (The White House)
    Mạc Tư Khoa (Moscow)
    Do Thái (Israel)
    Bắc Kinh (Beijing)
    Thuỵ Điển (Sweden)
    Sông Cửu Long (Mekong River)
    Thành Cát Tư Hăn (Genghis Khan)
    ....
    =================
    Ha ha ông bạn đúng là người ở trong Nam và người của trước 75. V́ sau 75 họ gọi là Mốt Cu Va (Moscow)

  5. #15
    Member
    Join Date
    25-03-2011
    Posts
    1,253
    Quote Originally Posted by Ba Búa View Post
    Tôi thấy viết theo phiên âm hoặc dịch theo cách nào mà chúng ta hiểu và quen xử dụng hằng trên nữa thế kỷ th́ cứ xài .!(ngoại trừ một số từ lập dị của VC ,tôi không quen tai và cảm thấy ngây ngô )
    Như một số danh từ riêng ở trên dịch qua tiếng Anh lại cho rằng được ;trong khi viết cho người Việt hiểu bằng tiếng Việt th́ lại cười chê .! Như vậy chẳng qua ḿnh có cái tự ti mặc cảm quá rồi !
    Nên xem lại nhũng danh từ riêng ấy đâu phải là nguyên ngữ ,mà là dịch sang tiếng Anh thôi đấy !(Là tiếng Anh nên OK chăng ?? Văn minh chăng ??)

    Tuy nhiên ḿnh cũng phải hiểu thành phần ,(tuổi tác) ḿnh đối thoại là ai ?
    Nếu là đám trẻ ở hải ngoại th́ nên dùng tên được âm ra theo tiếng Anh cũng đúng .Để cho họ hiểu nhanh chóng thôi !
    Chứ điều đó không phải chứng tỏ ta đây là văn minh ,học thức đâu đấy !
    Tôi lựa tiếng Anh v́ nó là tiếng quốc tế thông dụng nhất và tỷ lệ NVHN biết tiếng Anh có lẽ cao hơn so với các thứ tiếng khác.

  6. #16
    Member
    Join Date
    28-03-2011
    Posts
    708
    Theo tôi tên tiếng Anh ghi sao th́ cứ để vậy cho dể nhớ, ít ra khi nói chuyện với các thế hệ sau th́ chúng nó c̣n hiểu.

    Có một số tên nước mà tôi đây c̣n không hiểu, xin hỏi:

    Ba Tư là nước nào ? Có phải Iran không, mới biết cách đây vài tháng thôi.

    C̣n Ba Tây là nước nào ?

    Á Căn Đ́nh là nước nào ? (Canada ?)

    Nói tiếng Anh tôi hiểu chứ Ba Tây với Ba Kẹ th́ tôi chịu thua.

  7. #17
    Member
    Join Date
    28-03-2011
    Posts
    708
    Quote Originally Posted by TuongLaiVietNam View Post
    Á Căn Đ́nh là nước nào ? (Canada ?)
    Canada chắc là Gia Nă Đại rồi.

  8. #18
    Member
    Join Date
    25-03-2011
    Posts
    1,253
    Tôi xin đưa ra 1 số tên tôi biết:

    - Á Căn Đ́nh (Argentina)
    - Ba Tây (Brazil)
    - Ba Lan (Poland)
    - Mễ Tây Cơ (Mexico)
    - Ba Tư (Iran)
    - Hy Lạp (Greece)
    - Chí Lợi (Chile)
    - Ai Cập (Egypt)
    - Thổ Nhĩ Kỳ (Turkey)
    - Na Uy (Norway)
    - Phần Lan (Finland)
    - Hoà Lan (The Netherlands)
    - Bỉ (Belgium)
    - Lục Xâm Bảo (Luxembourg)
    - Ái Nhĩ Lan (Ireland)
    - Tô Cách Lan (Scotsland)
    - Bồ Đào Nha (Portugal)
    - Spain (Tây Ban Nha)
    - Hung Gia Lợi (Hungary)
    - Bảo Gia Lợi (Bulgaria)
    - Địa Trung Hải (The Mediterranean Sea)
    - A Lịch Sơn (Alexander)
    - Hốt Tất Liệt (Kublai Khan)
    - Tây Tạng (Tibet)
    - Hy Mă Lạp Sơn (Himalaya)
    - Vạn Lư Trường Thành (The Great Wall)
    - Thượng Hải (Shanghai)
    - Măn Châu (Manchuria)
    - Quảng Đông (Canton)
    - Miến Điện (Burma, Myamar)
    - Ngưỡng Quang (Rangoon)
    - Tân Tây Lan (New Zealand)
    - Đài Bắc (Taipei)
    - Đế Thiên Đế Thích (Angkor Wat)
    - Biển Hồ (Tonle Sap)
    - Vạn Tượng (Vientiane)
    - Nam Vang (Phnom Penh)
    Last edited by GaToVN; 18-03-2012 at 06:04 AM.

  9. #19
    Member
    Join Date
    01-05-2011
    Posts
    1,401
    Quote Originally Posted by TuongLaiVietNam View Post
    Theo tôi tên tiếng Anh ghi sao th́ cứ để vậy cho dể nhớ, ít ra khi nói chuyện với các thế hệ sau th́ chúng nó c̣n hiểu.

    Có một số tên nước mà tôi đây c̣n không hiểu, xin hỏi:

    Ba Tư là nước nào ? Có phải Iran không, mới biết cách đây vài tháng thôi.

    C̣n Ba Tây là nước nào ?

    Á Căn Đ́nh là nước nào ? (Canada ?)

    Nói tiếng Anh tôi hiểu chứ Ba Tây với Ba Kẹ th́ tôi chịu thua.
    Coi như là tiếng Việt bác có phần thiếu sót, cần trao dồi thêm. Không có nước mà không có tiếng nước ḿnh để kêu một quốc gia khác. Ngay cả khi không có từ đó người ta cũng việt hoá nó, chả hạn như xà bông, hay xà pḥng.
    Hay bác thích dùng chữ nguyên gốc để chứng tỏ ḿnh là trí thức loại "snob"?

  10. #20
    Member
    Join Date
    28-03-2011
    Posts
    708
    Quote Originally Posted by DanGong View Post
    Coi như là tiếng Việt bác có phần thiếu sót, cần trao dồi thêm. Không có nước mà không có tiếng nước ḿnh để kêu một quốc gia khác. Ngay cả khi không có từ đó người ta cũng việt hoá nó, chả hạn như xà bông, hay xà pḥng.
    Hay bác thích dùng chữ nguyên gốc để chứng tỏ ḿnh là trí thức loại "snob"?
    Tôi thuộc thế hệ 7x, đi học là lớn lên dưới mái trường Xạo Hết Chổ Nói. Thời tôi đi học ở VN làm ǵ được dạy mà biết Ba Tây, Ba Tư, Á Căn Đ́nh, Gia Nă Đại,... là ǵ.


    Quote Originally Posted by DanGong View Post
    Coi như là tiếng Việt bác có phần thiếu sót, cần trao dồi thêm
    Những ǵ tôi thấy đúng và tốt th́ dĩ nhiên sẻ trau dồi thêm. C̣n những ǵ không đúng hay dở th́ phải nên bỏ mới đúng. Nghe bác DanGong nói chuyện th́ tôi thấy bác sẻ khó hội nhập với người nước ngoài nếu bác có dịp sống chung với họ. Tên địa danh người ta mà đem dịch th́ vừa lẩm cẩm vừa ngu ngốc. Moscow mà dịch là Mát Cơ Va, thua. Như tên bác DanGong nhưng có người khác gọi bác là ĐànÔng th́ bác nghĩ sao ? :)


    Quote Originally Posted by DanGong View Post
    Không có nước mà không có tiếng nước ḿnh để kêu một quốc gia khác
    Tôi đă nói rồi, có bắt chước th́ bắt chước cái hay người ta chứ không bắt chước cái lẩm cẩm của họ.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 04-03-2012, 09:00 AM
  2. Replies: 0
    Last Post: 30-12-2011, 10:46 PM
  3. TT Obama bổ nhiệm BS gốc Việt vào ‘Ủy Ban Cố Vấn AAPI’
    By TuongLaiVietNam in forum Tin Cộng Đồng
    Replies: 2
    Last Post: 15-10-2011, 01:11 AM
  4. Replies: 0
    Last Post: 18-03-2011, 11:49 AM
  5. Tuổi trẻ Việt Nam và Tổ Quốc
    By việtdươngnhân in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 21-10-2010, 09:29 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •